Сутки translate Turkish
1,401 parallel translation
Сейчас сахар доступен 24 часа в сутки 7 дней в неделю в неимоверных количествах.
Oysa şimdi 7 gün 24 saat istemediğimiz kadar şeker var..
Я бок о бок с этими парнями 24 часа в сутки.
24 saat o adamlarla yaşamak zorundayım.
6 операций за сутки.
24 saatte 6 ameliyat.
Торчать наедине с тобой круглые сутки?
Bütün gün bir hücrede seninle tıkılı kalmak mı?
Авторадио, новости - каждые 7 минут. 24 часа в сутки.
Radiohighway, 7 dakikada bir haber. Günün 24 saati.
А именно 5157, весьма впечатляюще заполнить новый участок шоссе E57 менее чем за сутки.
Tam olarak 5157, 24 saat içinde yeni otobanı kullanan araba sayısı için daha şimdiden tatminkar bir rakam.
Пока не работает, как хотели, но, когда все отладим, сможем вести наблюдение круглые сутки.
Şuan tam olarak çalışır durumda değil, ama hazır olduğunda, Günde 24 saat boyunca dinleyip, izleyebileceğiz.
Круглые сутки, офицер.
Tam gün çalışıyoruz, efendim.
Мы работали круглые сутки.
24 saat çalıştık.
В ближайшие сутки вас ждут две находки :
24 saat içinde iki şey ortaya çıkacak :
Уже 5-ые сутки, верный своему слову, Хэнкок пребывает в заключении.
Bu arada suç oranı giderek yükseliyor. Los Angeles polisi, Hancock'ın hapiste geçirdiği son 5 gün içinde
А дети, которые плетут ковры по 14 часов в сутки?
Peki ya günde 14 saat kilim dokuyan çocuklar?
Всего через сутки вы из обманщика превратитесь в общего спасителя.
Birkaç saat içinde sahtekar konumundan çıkıp kurtarıcı oldunuz.
У нас сутки, чтобы найти выход из положения.
Bir çözüm bulmak için 24 saatimiz var.
Я должен тут жить постоянно, я на телефоне 24 часа в сутки, и я слежу за планами.
Burada yaşamak için 24 saat aranıyorum ve bitkilerle ilgileniyorum.
За вами ведется наблюдение 24 часа в сутки.
Sizi günün 24 saati uydu gözetimi altında tutuyoruz.
Да он по уши в сиськах и попках по 24 часа в сутки.
Onun elinin altında her daim 10 kız hazırdır.
На починку с помощью робототехники уйдут сутки.
Robot teknolojisiyle tamiri 24 saat sürecek.
Полковник, мы не можем ждать сутки.
Albayım, 24 saatimiz yok.
Мы снова сели Марло на жопу, но теперь пасём его 24 часа в сутки.
Şimdi yine Marlo'nun kıçındayız. 7 / 24 izlemeliyiz.
Раньше при личных встречах нам нужны были камеры наблюдения, микрофоны, полдюжины ребят, что пасли его круглые сутки.
Daha önce, yüz yüze olduğunda nelere ihtiyacımız oluyordu? Uzaktan kumandalı kameralar, mikrofonlar yarım düzine adamla 24 saat gözetleme.
Хватит того, что ты хочешь обслуживать ночлежки круглые сутки без выходных.
Şehir barınaklarını 7 / 24 açık tutmak istemen yeterince kötü.
А летом меня затаскивали в сады, где я торчал круглые сутки. Делали из меня пугало.
Yazın ise beni bahçeye götürürler bostan korkuluğu olarak kullanırlardı.
мы провели в воде почти сутки до того, как нас не подхватило течением.
Akinti bizi surukleyene kadar, bir gunden fazla suda kaldik.
Они вылетели сутки назад.
Bir gün önce gittiler.
Мои люди с ними круглые сутки работают.
Tayfalar gece gündüz tamir için çalışıyor.
За сутки 15,000 человек при Ипре были убиты.
Ypre'de bir günde 15,000 vatandaşımız öldürüldü.
"Круглые сутки и любых вкусов, какие только можно представить".
"Gece gündüz demeden, aklınıza neli gelirse ondan yiyebileceksiniz."
А третьего спустя ещё сутки, чуть стихнет полночный звон и стихнет его эхо.
Üçüncüsüyse, ertesi gece yelkovanın 12'ye vurduğu son anda gelecek.
Кори одних хлопьев в сутки метелит больше собственного веса.
Corey, her gün kendi ağırlığı kadar çerez yiyor.
Из-за этого бензовоза мост был перекрыт на целые сутки.
Köprü 24 saat boyunca kapalıydı. Adadan tek çıkış yolu oydu.
На следующие сутки я выяснял на кого Вы работаете на Моссад, сирийцев или русских.
Sonraki 24 saati, Mossad'a mı? Suriyelilere mi? ...... yoksa Ruslara mı çalıştığını düşünmekle geçirdim.
Протокол UIO обязывает нас за сутки уведомить пришельцев что мы вправе их выселить.
UIO protokolüne göre, uzaylılara tahliye için 24 saat izin tanımalıyız.
Тут написано, что вы должны уведомить меня за сутки.
Bana 24 saat izin vermeniz gerekiyor.
Сутки назад он даже не знал своего имени.
24 saat önce, daha kendi adını bilmiyordu.
Если мне не удастся оправдать свое имя в ближайшие сутки, мои шансы стремительно тают.
24 saat içinde adımı temize çıkarmazsam,... şansım çok azalır.
Сутки с момента его исчезновения еще не прошли.
Daha 24 saat dolmadı.
Я не сплю уже вторые сутки! Вы должны прочитать это!
Bunu okumalısınız, efendim.
Кажется, у него из памяти лишь последние сутки выпали.
Sadece son bir kaç günü hatırlamıyor gibi.
чтобы она работала круглые сутки.
- Günde 24 saat çalışmasını istiyorum.
Некоторых пленников заставляют слушать Барни фиолетового динозавра, поющего "Я люблю тебя песня", 24 часа в сутки.
Bazı mahkûmlara Mor Dinozor Barney'in söylediği "Seni Seviyorum" adlı şarkı 24 saat kesintisiz dinletiliyormuş.
Это было бы бесполезно, она уже была мертва по меньшей мере сутки.
Kız en az 24 saattir ölü. Otopsi raporu.
По всей стране надо ввести на сутки повьlшенную боевую готовность.
Tüm ülke 24 saat içinde alarma geçebilir
За сутки я сделаю всё, что есть в этом списке.
Önümüzdeki 24 saat içinde, bu listedeki her bir şeyi yapacağım.
Делал всё, что ему может потребоваться 24 часа в сутки.
Haftadan haftaya, babama ne gerektiyse onu yapmıştır.
Есть записи о звонках домой за последние сутки?
- Dünden beri evini aramış mı?
Сутки прошли.
- 24 saat uzun bir süre değil.
Бредли работал круглые сутки, я чувствовала себя забытой.
Şey, Bradley o kadar yoğun çalışıyordu ki, ihmal edildiğimi düşünüyordum.
Карлос работал круглые сутки, а когда приходил домой, едва замечал меня.
.. eve geldiğindeyse nadiren selamlaşabiliyorduk.
Всего сутки?
24 saat yeter mi ki?
- Я работаю круглые сутки.
Tüm gün çalışıyorum zaten.