Сходство translate Turkish
440 parallel translation
Любое сходство между диктатором Гинкелем и еврейским парикмахером совершенно случайно.
Diktatör Hynkel ile Yahudi berber arasındaki benzerlik sadece bir tesadüften ibarettir.
" Полное сходство.
İnanılır gibi değil.
Если я ошибаюсь, поправьте, но мне кажется, что между мной и вашим покойным другом есть сходство.
Yanılıyorsam düzeltin albay ama arkadaşınızla benim aramda ufak bir benzerlik var gibi sanki.
Ќаграда, назначенна € разгневанными гражданами, добавл € ла стимул и люди видели в каждом человеке подозреваемого, даже если он имел самое слабое сходство с предполагаемым убийцей.
Sözde katile en ufak bir benzerlik taşıyan her kesimden adam ortaya çıkana kadar kızgın yurttaş grupları tarafından sunulan ödüller arttı.
Мы не часто в последнее время могли видеть сходство, мой мальчик.
Son zamanlarda seni fazla görme şansına sahip değiliz, genç adam.
Тогда это только физическое сходство.
Benzerlik sadece fiziksel.
Да, тут несомненное семейное сходство.
Vay canına, burada bir aile benzerliği söz konusu.
Может, находит какое-нибудь сходство или ждет, что он проснется.
Kim bilir, ne düşünüyor? Belki heykelin dirileceğini umuyordur.
По-правде говоря это может быть даже интересно, особенно если семейное сходство окажется не столь поверхностным.
Aslında, heyecanlı olabilir. Hele benzerlik sandığından fazlaysa.
Посмотрите, Джон. Это идеальное сходство.
Şuna bir bak John, tıpatıp oldu.
Какое портретное сходство!
- Bunu görüyorum!
Сравнительное сходство между актером Каридианом и губернатором Кодосом?
Karşılaştırmalı bilgi ver aktör Karidian ile Vali Kodos arasında.
Мне вдруг померещилось, что я вижу сходство.
- Ne? Bir an için bir benzerlik farkettim.
Не думайте, что я на пороге смерти, поскольку печать старости еще не коснулась моего чела, отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его, и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас,
Sakın ola sanmayın ; alnıma henüz yazılmamış ecel yüzünden ben ölmek üzereyim. Ruhu bedenden ayrılmakta olan, can veren bir kuğuyla beni karıştırmayın. Size yüzünü dönmüş olan beni bir canavar olarak görün ki ;
Необъяснимое сходство, тебе не кажется?
- Sadece bir tesadüf. - Ama resmen bu benim!
Незначительное сходство вот здесь.
Rochefort'ta böylesini bulamazsın.
Удивительное сходство с фолсомским наконечником, обнаруженным в 1925-м по старому календарю.
Bu Folsom Point'e ilginç derecede benziyor
Удивительное сходство.
Çok ilginç bir paralellik.
Удивительное сходство с Землей 20-го века, вплоть до решеток из углеродной стали.
20'nci Yüzyıl Dünyasına hayret verici benzerlikler, parmaklıklardaki ince çelik bile aynı.
Поразительное сходство.
Benzerlik inanılmaz.
Сходство просто пугает.
Dehşete düşmekle aynı şey.
Поразительное сходство.
İnanılmaz benzerlik.
Может быть, сходство с инфекцией - лишь поверхностное.
Belki de bunlar hastalığın yüzeysel benzerlikleridir.
Все персонажи, изображённые в этом фильме, являются вымышленными. Любое сходство с реальными людьми, живущими сейчас или умершими, - чистая случайность.
Bu filmde betimlenen karekterler tamamen hayal ürünüdür, ölü veya yaşayan gerçek kişilere olan benzerlikleri tamamen rastlantısaldır.
Удивительное сходство.
Lütfen yaklaşın, bu portre çok iyi çizilmiş.
Я очень рассчитываю на сходство. Хотя ведь мастеру сначала надо увидеть деньги, только тогда он увидит сходство.
# İstiyor ki, hem parası ödensin, hem de resmin benzeyip benzemediğine... #...
Да, есть некоторое сходство между тобой и этим человеком на фотографиях.
Sen ve şu resimdeki adam arasında bazı benzerlikler var.
Мы видим сходство между двумя картами, но это потому, что линии навигационных маршрутов были скопированы с карты Хилл на реальную звездную карту.
Bu iki harita arasında benzeşme mevcut, ancak bunun sebebi ; ... navigasyon rotalarıyla ilişkili hatların,... Hill'inkinden gerçek yıldız haritasına kopyalanmış olmasından kaynaklanmakta.
Откуда появилось это потрясающее сходство?
Bu şaşırtıcı benzerlikler nasıl oluştu acaba?
Однако меня сходство поразило.
Ama bu olağanüstü benzerlik karşısında şaştım kaldım.
Нобукадо, несмотря на его сходство, он такой злодей, что его приговорили к распятию.
Bütün bu benzerlik bir yana, Nobukado sonuçta idama mahkûm bir suçlu.
И вы увидите... большое сходство.
Bizimle pek çok benzer yönleri... olduğunu göreceksiniz.
Я хочу еще раз подчеркнуть сходство... того, что мы увидим...
Gördüğümüz şeylerin benzerliklerini... bir kez daha vurgulayacağım...
Сходство с анатомией человека.
İnsan anatomisiyle olan benzerlikler.
Сходство есть, но... 1 фунт 5 шиллингов 3 пенса.
Bir benzerlik vardır belki, ama... Bir pound beş şilin üç peni.
Поразительное сходство!
İnanılmaz bir benzerlik.
Твоя роль не то чтобы основана на твоем образе, но имеет некоторое сходство...
Senin rolün, tam olarak senden ilham alinmis degil.
Но сходство... поразительно.
Ama benzerlik... gerçekten inanılmaz.
Но сходство... поразительно!
Ama benzerlik... gerçekten inanılmaz!
Есть неопровержимое сходство деталей преступления - их, по понятным причинам, я не могу сейчас назвать, но которые приводят нас к выводу о том, что Лора Палмер была второй, а Ронетт Пуласки - стала бы третьей жертвой одного и того же убийцы.
Tartışamayacağım, gözardı edilemez benzerlikler sonucunda Laura Palmer'ın aynı katilin ikinci Ronnette Pulaski'nin de üçüncü kurbanı olduğunu düşünüyoruz.
Да, Гордон, я был ранен в Питтсбурге, но на этом и заканчивается сходство с теперешним делом. Признаюсь, выглядишь ты неплохо!
Pittsburgh'da yaralanmıştım Gordon... ama bunun dışında olaylar arasında hiçbir benzerlik yok.
Видно фамильное сходство.
Benzerlikler görüyorum.
Привет! Парни, что за сходство!
Gerçekten çok zordu.
Есть даже некоторое сходство с сериалом "Кто на кухне".
Ve "Mutfakta kim var?"'a benzemez.
Некоторое сходство есть.
Ufak bir benzerlik.
И обратил внимание на поразительное сходство...
Göz alıcı benzerliği farketmeden edemedim...
Да, небольшое семейное сходство.
Aileden geliyor.
Потрясающее сходство.
Bir şey sormak istiyorum trende olduğunu neden söylemedin?
Семейное сходство!
Tanıdık geliyorsun.
Я могу видеть сходство.
Benzerliği görebiliyorum.
Сходство, понимаешь?
Tabii bir parça benzerlik var ama, sanirim bir kez daha düsünmem gerekecek bunu.