English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сынку

Сынку translate Turkish

30 parallel translation
Отменю условный срок твоему сынку-идиоту Дэйву.
Gerizekalı oğlun Dave'i tekrar hapse attırırım.
Иди домой, сынку = ) Увидимся за обедом.
Doğruca eve git evlat. Seni akşam yemeğinde göreceğim.
Передай своему дефективному маменькиному сынку что если он не перелезет через этот канат, я его повешу на нём "
Şu Marlee Matlin'in oğluna söyle eğer o iple karşıya geçemezse, onu o iple asacağım!
Расскажи своему сынку сказочку на ночь!
- Oğluna güzel bir masal anlat.
Перегоревший маменькин сынок среднего класса из Кембриджа обращался прямо ко мне, маменькиному сынку среднего класса из Винчестера.
İçeri doğru patlayan bu Cambridge'li orta sınıf ana kuzusu benimle tıpkı içeri doğru patlayan Winchester'lı orta sınıf bir anakuzusu gibi konuşuyordu.
Спасибо вам за то, что преподали урок моему сынку.
Oğluma dersini verdiğiniz için teşekkür ederim.
Плохой мальчик, сын богача, который сделал деньги на специях, потом купил титул, передал своему сынку, чтобы тот втоптал его в грязь.
Baharatlardan para kazanan zengin adamın kötü oğlu sonra o parayla unvan satın alıp oğluna verdi. Rezillik içinde çarçur etsin diye mi?
Не верь матери, сынку.
Sen anneni dinleme, oğlum. O sadece bir kadın.
Что, сынку, помогли тебе твои ляхи?
Evlat? Polonların tarafında mısın?
Добре, сынку, добре!
Aferin evlat, aferin!
Добре, сынку, добре...
Aferin, evlat, aferin.
Добре, сынку, добре!
Aferin, evlat.
Слышу, сынку!
Duyuyorum oğlum! Duyuyorum!
Мы это переживем. И всё благодаря не маменькиному сынку, а мне, заботливому, умному и проницательному.
Anne kuzusu olmayan, insanları bilgelik ve içtenlikle önemseyen benim sayemde hepimiz o hadiseyi aşıyoruz.
Я так соскучилась по своему сынку.
Ryan'ı çok özledim.
Сынок был в Универе с друзьями, а Жёнушка была дома одна, пока не позвонила Сынку, чтобы он приехал домой.
Oğlan birkaç arkadaşıyla birlikte okuldaymış. Sevgili Eş evde yalnızmış. Sonra oğlunu arayıp eve gelmesini söylemiş.
И, если кто-то из них прискачет за тобой в гараж, я лично запихаю раскаленную кочергу в зад твоему сынку, так что все его зубы превратятся в попкорн!
O süvarilerden herhangi biri peşinden otoparka girerse bizzat, oğlunun götüne kızgın şiş sokar dişlerini mısır gibi patlatırım.
Тебе, и твоему уроду-сынку!
Sen ve senin hasta oğlun!
Ты лишь шлюха моего отца, к которой он утерял вкус и которую он одолжил своему сынку-бастарду!
Babamın, piç oğlu ile evlendirdiği, metresiydin sen!
Потому что этому маменькину сынку точно нужно преподать серьезный урок о том, как держать рот на замке.
Çünkü o ana kuzusunun ağzını kapalı tutmak konusunda bir derse ihtiyacı var.
- Не понимаю, как моему дебилу-сынку удалось подцепить такую, как ты.
Dangalak oğlum ne yaptı da senin gibi bir parçayı kaptı anlamıyorum.
Звоните сынку.
Küçüğü ara.
А поворотись-ка, сынку.
Dön evlat.
Добре, сынку.
İşte böyle!
Ну здорово, сынку.
Eve hoşgeldin oğlum.
Добре, сынку.
Delikanlı.
Добре, сынку!
Aferin evlat.
Добре, сынку!
Aferin, evlat.
Езжайте к своему любимому сынку!
Dayanamıyorum!
Тебе и твоему долбанутому сынку.
Sen ve senin gerizekalı oğlun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]