English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сыпь

Сыпь translate Turkish

550 parallel translation
- Сыпь отсюда, пока цела.
- Yürü, yoksa saçını süpürge yaparım.
Сыпь за ушами.
- Kulağının arkasında belirti var.
Вы сказали, что это сыпь.
- Cilt lekelenmesi demiştin?
У меня болит голова и какая-то сыпь.
Baş ağrım ve döküntülerim var.
Осторожно, у меня какая-то сыпь.
Ona bol bol jöle.
У меня какая-то сыпь появляется, что ли
Bilmiyorum. Sanırım aceleci olmaya başladım.
Высокая температура... Сыпь...
Kızgın sıcaklar...
Сыпь на голове прошла после трех дней отдыха.
Başımdaki döküntü ancak üç gün sonra geçti.
- Сыпь... - Она прошла?
- İsilikler?
Скуси, сыпь, сплюнь, стукни.
Isır, doldur, tükür, vur.
Скуси, сыпь, сплюнь, стукни, целься.
Isır, doldur, tükür, vur, nişan.
Сыпь.
Doldur.
Скуси, сыпь, сплюнь, стукни.
Isır. Doldur, tükür, vur.
Два года назад у Боба пошла сыпь подмышками.
Bunu ilk kez 2 yıl önce Bob'un koltuk altında döküntüler oluştuğunda farkettim.
- У меня сыпь. - И что?
İsilik oldum.
У нее сыпь.
İsilik olmuş.
Когда получишь сыпь на все лицо думаешь "Colemars" будет рядом с нужными медикаментами?
Eger ocak ayinda bütün yüzün alerji olursa zannediyor musun ki Coleman gelip saglik masraflarini karsilayacak?
Вообще-то, у неё всего лишь лёгкая сыпь из-за одежды.
Aslında cildinde sadece hafif bir kızarıklık var. Cildi elbiselere karşı biraz hassas.
A потом доктор написал там что-то а сам даже не взглянул на мою сыпь.
Ve doktor yazılanlara bir şeyler daha ekledi ve döküntüme bakmadı bile.
- Эта сыпь распространяется.
- Bu döküntü yayılıyor.
- К тому же, похоже у него сыпь.
- Ve biraz da döküntüsü var galiba.
У нее... сыпь на задней поверхности бедра.
Onun var... Uyluğunun arkasında isilik var.
По сравнению с ним вирус Эбола будет выглядет как простая сыпь.
Ebola virüsü deri kaşıntısı gibi kalacak.
"Моя сыпь вернулась."
Oh sırtımdaki isiliğim.
Если тебе сегодня повезёт... -... она заодно глянет на твою сыпь.
Bu akşam şansın yaver giderse, isiliğine de bakabilir.
Ты уверен, что это не сыпь?
- Pişik olmadığından emin misin? - İyi tarafından bak.
Дорогая, я думаю что сыпь вернулась.
Tatlım, sanırım bu kaşıntı geri geldi.
Но сыпь все не проходит?
Ama döküntü hala orada değil mi?
Сыпь не появлялась какое-то время, но затем ты снова вошла в мою жизнь.
Aşk kabarcıklarım bir süre yok oldular, ama sonra sen hayatıma geri geldin.
У тебя когда-нибудь была сыпь на глазах?
Hiç gözkapağında içi beyaz bir şişlik oldu mu Mary?
Знаете, Фрейзер, эта сыпь начинает меня беспокоить.
Bu kurdeşen beni endişelendirmeye başladı Frasier.
Он всегда это забывает и поэтому никогда не перестанет жаловаться на свою сыпь.
Bunu her zaman unutur ve sonra da durmadan kaşıntılarından şikayet eder.
Тогда Полли нашла отцовский бак с бензином и полила бензином те места, где у нее была сыпь.
Polly de gidip babasının benzin bidonunu bulmuş ve vücudunda kızarıklık olan yerlere dökmüş.
Арти, как твоя сыпь?
Artie, isiliğin nasıl oldu?
У вас сыпь, вы носите стекляшки, держите стаю кошек?
Çıldırdın, yeni çağ mistisizmine kapıldın, evde fazla kedi besliyorsun.
У неё ужасная сыпь.
Çok fena kaşınıyor.
Давайте посмотрим на сыпь.
Şuna bir bakalım.
Потому что у неё выступила вот тут сыпь, видишь?
Boynunda bir kızarıklık var. Gördün mü?
О, нет, у нее выступила какая-то сыпь на спине поэтому я тут вся в делах.
Hayır, sırtında bir kızarıklık var.
Пойдем, дорогая. Мы пойдем к доктору и вылечим твою сыпь.
Haydi tatlım, bu kızarıklığı göstermek için doktora gideceğiz.
Очередные проблемы. У Меган опять выступила сыпь.
- Morgan'ın boynunda kızarıklık var.
Не сыпь умными словами.
- Bırak şimdi bu iş jargonunu!
Не сыпь на ковёр, Гарет.
Halıya dökme, Gareth.
Видите, из-за вашего лосьона у него появилась сыпь.
Bakın, kullandığınız losyon kızarıklığın yayılmasına sebep olmuş.
Сыпь слишком обильная.
Kızarıklık çok yayılmış.
Вы прямо как чертова сыпь!
Başımın belası gibisin!
Как эти медсестры могут терзать пиццу сразу после просмотра диафильма про сыпь на заднице?
Hemşireler popodaki isilikler hakkında belgesel izledikten.. hemen sonra pizzaları nasıl mideye indiriyorlar?
На следующее утро, когда мы проснулись, мы оба были полностью в трещинах, сыпь на яйцах.
Ertesi gün uyandığımızda her ikimizin aletlerinin kafasında yaralar oluşmuştu.
Да... фарингит, сыпь на коже и ни какой видимой причины.
- Evet. Boğazda acı, ciltte lekeler ve sebep bilinmiyor.
Каждый раз, когда я сажусь на автобус, у меня появляется сыпь.
Ne zaman otobüse binsem kurdeşen döküyorum.
- У меня сыпь на ноге.
Bacağımda isilik var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]