Сыра translate Turkish
811 parallel translation
Ну, в общем, он наконец готов, и у него эта тарелка сыра, все как надо.
Sonunda hazırlandı ve peynir tepsisini eline aldı. Tam zamanıydı.
Не забудьте прихватить с собой немного сыра.
Unutmazsanız, gelirken peynir getirin.
У нас не было денег, и мы поехали третьим классом. Напротив сидел фермер с головой сыра.
Hiç paramız yoktu, bu yüzden üçüncü sınıfta gidiyorduk kucağında peyniriyle karşı sırada bir çiftçi vardı.
- В марку сыра?
- Bir parça peynire verecekler.
... а имя Гитлера останется в веках новым сортом сыра!
Liderimizin adı da nihayetinde bir parça peynire verilecek.
Как сорт сыра, а?
Bir parça peynir ha?
Нет второй такой деревни, и нет сыра лучше нашего.
Benim köyüm gibisi yoktur. Bizim peynirimizin üstüne yoktur.
Потом немного сыра.
Sonra bir lokma peynir...
Немного хлеба, немного вина. Потом опять немного сыра, кусочек хлеба, немного вина, лучок. - Немного сыра, кусочек хлеба...
Bir lokma ekmek, biraz şarap... biraz peynir, bir lokma ekmek... biraz şarap, biraz soğan... biraz peynir, bir lokma ekmek...
Полгода назад я не узнал свою деревню. Там не было сыра!
Altı ay önce köyümdeydim, ama ne bileyim, peynir falan yoktu.
Хотите немного сыра?
Biraz peynir alır mısın? - Hayır, teşekkür ederim.
Пошли. Немного сыра, а?
Gel hadi.Biraz peynir, belki?
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
koca bir marine edilmiş ringa... iki büyük kase bezelye çorbası... paspas büyüklüğünde bir biftek... sebze, domates... bir kova salata... biraz peynir ve çukulatalı fındıklı dondurma.
Возьми кусочек сыра.
Bir parça peynir al.
Три напильника, десять гаечных ключей, одна отмычка, "терка для сыра", а где вантус? Вот он!
3 eğe, 10 anahtar, 1 kargı, 1 peynir rendesi, Pompa nerde?
Вы не могли открыться ноги французской шлюхи с колесом сыра.
Sen peynir tekerleğiyle Fransız bir fahişenin bacaklarını bile açamazsın.
Немного сыра и два персика.
İki şeftali ve biraz da peynir.
Без кусочка сыра
Peynir parçası olmayan
Без кусочка сыра
Bir parça peyniri olmayan
Головка сыра, масло, мацони и мед в сотах.
Bir kalıp peynir, tereyağı, yoğurt ve bal.
Головку сыра.
Bir kalıp peynir.
Ну а потом крадёшь немного сыра - бри или камабер...
Şey, sonra biraz peynir çalıyorsunuz.
- Хватит кружки пива и сыра.
- Biraz bira ve peynir iyi olur.
У электронного мозга яйца из сыра Рикотта!
Doğru ya, İtalyan peyniri toplu bir elektronik beyin!
И я забыла отчистить плесень с сыра сегодня утром, так что напомни повару.
Sabah, kaşarın üstündeki... küfü kazımayı unuttum, şefe hatırlatırsın.
Я думаю, он сказал : "Блаженны производители сыра".
Galiba, "Peynirciler mukaddestir." dedi.
Что такого особого в производителях сыра?
Peynircilerin ne özelliği var ki?
- Не забудь покормить собаку и передай молочнику, чтобы он больше не приносил сыра. - Это Ваша жена.
- Karınız.
Заставляли их бегать по лабиринтам, звонить в звоночки, есть кусочки сыра!
Labirentlerde koşturduk, zil çaldık, peynir yedirdik!
Внезапно побежать не в тот коридор в лабиринте, съесть не тот кусочек сыра, неожиданно сдохнуть от миксоматоза...
Birden labirentte yanlış tarafa koşmak, yanlış peyniri yemek, birden tavşan hastalığı sebebiyle ölüvermek.
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
Kaval rafları, kahve masaları, kek tezgahları, rahleler... İsa Peygamberli haçlar güzel bir peynir tahtası, meyve kaseleri, sugeçirmez çarıklar...
Купите вырезки, сыровяленой колбасы и... – И сыра.
Biraz biftek, salam ve peynir al.
Хотите сыра? Стилтон хорош.
Stilton peyniri çok güzel.
Немного козьего сыра и куриный жир.
Ve biraz da keçi peyniri ve tavuk yağı getirin.
- И полкило сыра.
- Yarım kilo da peynir olsun.
Можно мне сыра.
İstiyorum... peynirimi.
Правильно, никакого сыра.
Doğru. Peynir koymuyoruz.
В его книге "Великое ассорти из сыра" он заявляет :
"büyük satranç tahtası" adlı kitabında şöyle diyor :
Одолжи мне немного сыра.
Peynirinden biraz alabilir miyim?
Тебе надо поесть сыра.
Kalsiyum için peynir yenir.
А после берет немного сыра, чтобы доесть хлеб.
Sonra ekmeği bitirmek için biraz daha peynir alırlar.
"Я бы хотел купить немного масла и сыра, пожалуйста".
Tereyağ ve peynir almak istiyorum lütfen.
Идете это вы по Нью-Йорку, а к вам обращаются : "Эй, простите, мне бы хотелось купить немного сыра и масла".
New York'ta biri size, affedersin yağ... ve peynir almak istiyordum der mi?
Ну и дальше что? Кусок сыра ещё подложишь?
Evet, şimdi ne deneyeceksin?
Я возьму Вегетарианскую Калифорнию, и чтобы без сыра.
California sağlık tabağından alacağım. İçinde süt ürünü olmasın.
Секрет приготовления этого блюда как можно больше сыра.Вот так
Müthiş tadın en önemli sırrı bol peynir kullanmaktır. - İşte oldu.
Джо, кажется, надо было растопить в этом виски немного сыра. Он собирается свой завтрак выпить.
Onun öğlen yemeği, içki olacak.
Сэл, чувак, закинь немного сыра на эту поебень.
Sal, şuna biraz peynir koy yahu.
С ещё одной порцией сыра - $ 2.00.
Ekstra peynirli iki dolar.
Пока принимаюсь за работу по съеданию этого божества с курицей и пармезаном,..... с дополнительной порцией сыра и соуса.
Şu parçayı koyayım, bu arada ekstra peynirli ve soslu büyük boy tavuklu tavuklu sandviçimin icabına bakayım.
Мы хотим одну порцию окорока San Daniele, одну здоровую тарелку сыра и две бутылки минералки, потому что мы потеем как свиньи, когда занимаемся любовью.
San Daniele jambonu, peynir... iki şişe de su istiyoruz. Sevişince çok susuyoruz da.