English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тайна

Тайна translate Turkish

5,305 parallel translation
Это завораживающая загадка. Тайна со столькими теориями.
Büyüleyici bir bulmaca, pek çok gizemli teori barındırıyor.
Я же тайна.
Ben bir sırım.
У меня есть тайна.
Bir sırrım var.
Великая тайна, разберемся потом.
Sebebi tam bir muamma.
- Ну, это не тайна.
- Sır değil bu.
Я хотел сказать вам заранее, Габриэль... потому что я думаю - мне известна ваша тайна.
Önceden sana söylemek istedim Gabriel çünkü sırrını bildiğimi sanıyorum.
А какой возникает спрос, когда с пропавшей картиной связана хоть одна маленькая тайна.
Ufak gizemli bir resim kaybolduğunda harika bir piyasa oluşturuyor.
Это тайна.
O bir sır.
Эта тайна - как выход из положения.
Bu sır senin kaçışındı.
В тебе по-прежнему есть нетронутая тайна, то очарование, которое я видел, когда ты впервые стала дивой.
Sen hâlâ tastamamsın ve diva olduğundaki o gizemli bakış gerekiyor sana.
Королевство фей - величайшая тайна этой земли.
Peri krallığı, bu diyarların en büyük sırrıdır.
Вот и все, дело закрыто, тайна разгадана.
Bu kadar, olay kapandı, gizem çözüldü.
Ваша правда - эта страшная тайна, которую вы скрываете в самом темном уголке от самих себя. В первую очередь, от самих себя.
Sizin gerçeğiniz içinizdeki en kutsal yerde, kendinizden sakladığınız... en çok da kendinizden sakladığınız o yerdedir.
Зачем эта тайна?
- Niye bu kadar gizli?
Очередная тайна.
Başka bir sır.
Вот тебе и врачебная тайна.
Doktor-hasta gizliliğine bak sen.
Слушайте, я знаю, что такое адвокатская тайна.
Pekâlâ, dinle, avukat müvekkil gizliliğini anlıyorum.
Ваши знания о самолете - такая же тайна, как и сам самолет.
Uçak hakkında bildiğiniz şeyler aynı uçak gibi gizlidir.
- Для меня тайна, как ты рассчитываешь увидеть голую бабу.
Çıplak bir kadın göreceğini düşünme sebebin bir gizem asıl.
Вдруг этот кто-то ест всю эту странную вьетнамскую еду совершенно бесплатно а женщина из доставки... выглядит в точности так, как та красотка из Пусси Райот, и сейчас она сидит в углу и играет непередаваемо прекрасные мелодии на арфе. Пока он налегает на еду.
Sanki adamın birinin önüne ücretsiz olarak mükemmel Vietnam yemekleri gelmiş de ona yemekleri getiren, Pussy Riot'taki seksi kız gibi görünen kadın bir yandan diğer köşede harpla kelimelere dökülemeyecek kadar güzel ezgileri çalarken kendisi bu yemeklerin tadına bakıyormuş gibi.
Ты та самая девчонка, которая назвала Джастина Джонса извращенцем за то, что он показывал девочкам родинку на заднице.
Kızlara kıçındaki doğum lekesini gösterdi diye Justin Jones'a sapık diyen kızsın sen.
Я та, кто должен страдать, проходя через это, не ты, так что не кричи на меня.
Acı çekmesi gereken benim, sen değil, bana bağırma sakın.
Та же модель водяных насосов "Стэйсик" установлена на реакторе в Чай-Ване.
Chan Wai reaktöründe kullanılan soğutma sistemi.
На Тайм Сквер всегда такое сумасшествие!
Times Square acayipmiş!
Лаборатория на тайм-локе, охранник всего один, и мы точно знаем его маршрут.
Laboratuvarda zaman kilidi var, içeride sadece 1 güvenlik var ve gezinme rotasını net olarak biliyoruz.
Это значит, мы можем тайно использовать их на улицах.
Yani, sokaklarda gizlice kullanmamız mümkün.
Судя по фильмам "Приказано уничтожить" и "Пассажир 57" на каждом самолёте есть тайный лаз, чтобы свободно передвигаться по всему судну.
"Kritik Karar" ve "57 Numaralı Yolcu" adlı filmlere göre her uçakta rahatça gezip, seyahat edebileceğim bir uçak kapısı vardır.
Шепни на ушко, что за фильм ты написал тайком?
Gizli kapaklı yazdığın bir filmi fısılda.
Мой ответ на первой полосе Нью-Йорк Таймс.
- Cevabım, bugünkü... New York Times'ın manşetinde.
А мне хотелось бы верить, что Лорд Таббингтон не снимает тайком на видео как я принимаю душ и не продаёт на Крейгслист.
Ben de Lord Tubbinton'ın beni duştayken kaydedip kasetleri Craigslist'te sattığına inanıyorum.
В первые дни процесса, обвинение представило доказательства того, что Росс держал журнал на своем ноутбуке, описывающий его причастность к Silk Road, и что Биткоины изъятые из его ноутбука пришли прямо с сайта.
Duruşmanın ilk günlerinde savcılığın sunduğu deliller arasında Ross'un bilgisayarında tuttuğu İpek Yolu ile ilişkisini anlatan günlüğü ve doğrudan siteden gelen el koyulmuş Bitcoin'ler vardı.
У меня тут еды много не найдешь. Но за углом есть тайский ресторанчик.
Evimde fazla yemek yoktur ama karnın acıkırsa hemen köşede Tayland restoranı var.
Тайлер, на пару слов.
Tyler, seninle konuşmak istiyorum.
А вы чёй-та, на пикник охотников за головами едете?
Ne oluyor burada, mükâfat avcısı pikniği mi?
И вот - я верю, что ты... та, кем всегда и была... лживая сука, готовая на всё,... лишь бы избежать Ред-Роковой виселицы.
Ben şuna inanıyorum sen baştan beri nasılsan yine öylesin Red Rock'ta bekleyen ipten kurtulmak için her şeyi yapacak, yalancı bir kaltaksın.
Было бы здорово, но на них одна и та же дата, а за прошлый месяц я уже получила.
Öyle olmasını çok isterdim ama aynı tarihe yazılmışlar ve geçen ayın ödemesini almıştım.
Ты должен думать о том, что... где-то там есть другой ты. Который лежит на пляже, потягивая майтай.
Düşünmen gereken şey bir yerlerde kumsala uzanmış mai taisini yudumlayan başka bir sen olduğu.
Единственное, что мне нужно сделать - подготовиться к презентации "Фалласайта", потому что мне не насрать на мою работу, так что...
Benim tek yapmam gereken Phallusite sunumuna hazırlanmak çünkü işimi gerçekten önemsiyorum.
Но есть та, на глазах которой я не могу видеть слезы...
Ama sadece bir kişinin gözyaşlarına dayananam.
Я... возьму тайм-аут, например, побуду в аппаратной, на нашей скамейке штрафников, до вечера, и...
Mola vereyim... Günün geri kalan kısmında, ses kabininde yani oradaki ceza kutusunda mola vereceğim ve -
Мы играем в кикбол, и нам нужно специально обозначенное поле, которое вам не нужно, так, может, найдём какой-нибудь компромисс – например, эта часть будет нашей, а та – вашей.
Biz de kickball oynayacağız. İhtiyacımız olan düzlemler ve siz çocukların ihtiyacı olmayacak tüm alan. Yani uzlaşmamız gereken yer bizim şuraları alacağımız, sizin de orayı alacağınız?
"Только на этот раз, я уже знаю, что ты не та самая."
Sadece bu seferlik, senin o olmadığını daha önceden biliyorum.
Друзья, нам нужно рекламное фото, от которого у любого налитого пивом быдло-туриста, который выйдет на Таймс-сквер или возьмет в этом городе такси, случится жесточайший стояк.
Millet, öyle bir tanıtım çekimi yapmalıyız ki Times Meydanı'na gelen ya da şehirde herhangi bir taksiye binen para saçan, bira höpürdeten turistlere şiddetli bir ereksiyon vermeliyiz.
Увидел Луизу на танцах и понял, что она та единственная.
Louise'i dans ederken gördüm ve o an doğru kişinin o olduğunu anladım.
Ох. А для тех, кто не знает, или кого ещё не было на свете, скажу, что звучит та же самая песня, что звучала 45 лет назад в этот же самый день.
Bilmeyenleriniz yahut o sırada doğmamış olanlarınız için söyleyeyim 45 sene evvel çalan şarkıyla aynı şarkı çalacak.
Та фотография... плохого качества... на которой Эмма Уилсон с подозреваемым.
Resim, bozuk fotoğraf Emma Wilson ve şüphelinin olduğu.
Я надеваю тот костюм робота и иду на Таймс-сквер, где раздаю листовки галереи игровых автоматов.
Ama çok iyi şarkıcısın. Duydum. Üç yıldır millete şarkı söylemedim.
Чтобы запустить таймер, установленный на 70 секунд, нужно переключить тумблер на "уничтожение".
70 saniyelik geri sayımı başlatmak için anahtarı "imha" konumuna getirmelisiniz.
Кто знает. Возможно, Абель захочет снова увидеть небо и решит обменять русские тайны на американское снисхождение.
Ve hiç bilemezsin belki Abel gökyüzünü tekrar görmek isteyebilir ve gizli Rus bilgilerini küçük Amerikan hediyeleri için vermeye karar verebilir.
А через 2 часа 47 минут, когда мы сольем все данные "Интерсайта" на свои сервера, все будет в ажуре.
2 saat 47 dakika sonra bütün Intersite verisini sunucularımıza çektikten sonra en iyisi olacağız.
Меня тайком привезли на этот остров, и представили Астрид.
O adaya kaçırıldım ve Astrid ile tanıştırıldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]