Тайски translate Turkish
98 parallel translation
Думала, мы пойдём в тайский ресторанчик. Мне показалось неплохой мыслью остаться дома вдвоём.
Evet ama ne bileyim, evde böyle baş başa kalmak güzel olur diye düşündüm.
"Тайский огненный бурбон".
Taonun Şimşeği.
А, тайский гашиш, что ли?
- He, Marijuana sigarası. - Hiçbir şey hissetmedim.
эту ходячую гору мускулов зовут Сагат он чемпион по му тай ( тайский бокс ) и признан национальным героем на Таиланде
Bu Sagat isimli dövüşçü. Tayland'daki "Dövüşçülerin Kralı" Muay Thai olarak biliniyor. Orada bir kahraman gözüyle bakılıyor.
- За углом тайский ресторанчик... сын владельца регулярно приносит мне... бесплатную лапшу.
Köşeyi dönünce harika Tayland yemeği yapan bir yer var. Patronun oğlu, hemen hemen her siparişin yanında, şirketten bir mee krob yolluyor.
Ведь ясно, что я не умею читать по-тайски.
Haliyle, Tayca okuyamam.
Джек не знает по-тайски.
- Jack Taylandça bilmez ki.
Джек знает по-тайски.
- Oh, hayır, Dina, biliyor.
Да, это старинный тайский обычай.
Evet, bu eski bir Tayland geleneğidir.
Зелёный свет - это тайский обогащающий лазер.
Taşları ayrıştırmak için buna ihtiyacı var. - Güçlerini göstermek için.
Ты можешь говорить по-тайски?
Taylandca konuşabiliyor musun?
По-тайски ты много не скажешь, да?
Çok fazla Taylandca konuşamıyorsun, değil mi?
Скажи еще по-тайски.
Biraz daha Taylandça.
- Говядина по-тайски с зелёным карри и рисовыми пирожками. - Мням.
Massaman körili biftek, yeşil köri ve tayland böreği.
Бен стряпает какой-то тайский деликатес.
Ben Tayland yemeği pişiriyor.
Чудный тайский массаж.
Vücuttan vücuda masaj.
Шведский, Тайский и спортивный массажи - всё зависит от заказа.
İsveç, Tay ve spor masajları size özel ayarlanır.
– В основном тайский фольклор.
- Çoğunlukla Tayland halk müziği.
Это очень долгий путь, для тех кто потерял свою семью, и все деньги, и не говорит по Тайски.
Aileni ve bütün paranı kaybetmişsen ve Tay dili bilmiyorsan yürünecek bir mesafe değil.
Ты видел традиционный тайский танец сегодня.
Geleneksel Tayland dansını gördün.
Что ты скажешь если я брошу работу и отвезу тебя в этот... Тайский ресторанчик?
Hey, işi kırıp seni şu Tayland restoranına götürmeme ne dersin?
Попробуй тайский шелк - с Канал Стрит.
Bu Thai ipeği. Canal Street.
Сказано, ее хобби - тайский бокс и стрельба из лука.
Kızın hobilerinin çamur güreşi ve okçuluk olduğunu yazıyor.
Окей Специальный тайский блюдо для вас.
Sana özel Tayland yemeği.
Может я приготовлю для тебя тайский ужин сегодня?
Bu akşam sana Tayland yemeği pişireyim mi?
Я немного знаю китайский, довольно хорошо тайский, но на этом мои познания в азиатских языках заканчиваются. У меня сушняк.
Ben biraz çince biliyorum, akıcı şekilde de Taylandça.
Мы можем пойти в тайский ресторан к тому тучному парню.
Şu şişman adamın çalıştığı Tayland restoranına gidebiliriz.
Хотя там был неплохой Тайский ресторан.
Pad thai'si de güzelmiş. *
Ты эти луковицы режешь или тайский массаж им делаешь?
O soğanları doğrayacak mısın, Tai masajı mı yapacaksın?
Я влюбилась в тайский бокс.
- Muay Thai'ye aşık olmuştum.
Говард, проверь магазин комиксов, Радж, иди в тайский ресторан.
Howard, sen çizgi roman dükkanını kontrol et, Raj, sen de Tayland lokantasına git.
Это как детский крошечный тайский массаж проникающий во все поры и....
Sanki küçücük Taylandlı masözler borulardan...
Может найдется какой-нибудь Тайский ресторан, где делают превосходную пиццу.
Güzel pizza yapan bir Tayland restoranına gideriz.
Это тайский массаж.
Bu Thai masajı.
Ты говоришь по-тайски?
Merhaba bayım.
Для меня прекрасной стала та его часть, когда зазвонил телефон и китайский парень заверил меня, что завтра он приедет забрать "пакет".
Benim için güzel olan parçası telefonun çaldığı ve Çinli adamın yarın gelip paketi alacağına söz verdiği zamandı.
Я заказал традиционный тайский ужин.
Yaşlanmak çok üzücü bir şey. - Annenizin ne sorunu var?
Это настоящий тайский ресторан, ботинки надо снимать.
Sıcak su kullanırlar. Onların temizlik kültürü. Odaya sıcak su koymanın ne anlamı var ki?
Просто я против, чтобы ребенок учил китайский! Тайский. - И тайский тоже!
Salyangozları çok taze olur, sanki denizdeymişsiniz gibi hissedersiniz.
Осматривайся в своем новом доме, просмотри Таймс, там интересная статья про английский крикет!
Times'a bir göz at. Heyecanlı bir makale var İngiliz kriketinin sorunları üzerine.
А на земле нас схватил за грудки большой армейский начальник и заставил поклясться, что мы не выдадим военную тайну.
Daha sonra da askeri züppeler duruma el koydu. Sonra bu olanları gizli tutmamız için yemin ettirdiler.
Противник силою до двух фрицев движется в район Вопь-озера с целью тайно проникнуть на Кировскую железную дорогу и Беломорско-Балтийский канал имени товарища Сталина.
Kirov Demir Yolu ile adını Yoldaş Stalin'den alan Beyaz Deniz-Baltık Kanalı'na gizlice yanaşma amacıyla iki Alman askeri gücündeki düşman Vop Gölü'ne doğru ilerlemekte.
Я не знаю, как это будет по-английски, но по-уэльски мы называем это "бёсингало" [ на уэльском — "хреновина", "вот та самая штуковина", англ. аналог — "whatchamacallit" или "thingamajig" ].
İngilizcesini bilmiyorum Galce'de, ona biz... bir bethangalw deriz.
Северокорейский очистительный завод тайно производит биологическое оружие.
Kuzey Kore'deki rafineri gizlice biyolojik silahlar üretiyor.
- Та которая по-английски говорит?
- İngilizce konuşabilen mi diğeri mi?
Полицейский... та штука!
O polis! O şey!
Ты же не состоянии два слова по-тайски связать
Git, o zaman, tamam.
О, извините - тайский костюм с претензией на итальянский.
Pardon, İtalyan görünümlü Tayvan takım.
Поехать на Тайвань на всё лето подзаработать денег, преподавая английский, а на сэкономленные деньги объездить всю Азию, прежде чем вернуться в "реальный мир".
Yaz için Tayvan göster bir ton para kazanmak öğretim ESL, ve sonra bizim tasarruf Asya'da seyahat önce geri geliyor için gerçek dünya.
Что сказал техасский еврей, геройский морской пехотинец китаянке из Нью-Йорк Таймс?
Batı Teksaslı, fazla süslü bir Yahudi deniz kuvvetleri pilotu Çinli New York Times muhabirine ne söylemiş olabilir?
Вы предлагаете использовать мой джедайский статус, чтобы тайно провезти вас за линию фронта?
Seni düşman hatlarının gerisine kaçırmak için Jedi statümden yararlanmamı mı öneriyorsun?