English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так же как и мы

Так же как и мы translate Turkish

483 parallel translation
Сомневаюсь, что их поколение сможет разобраться с делами так же как и мы.
Yeni neslin bizim yaptıklarımızdan daha kötüsünü yapabileceğinden şüpheliyim.
Так в чём же раздница, если в забытьи, он так же как и мы пребывает в не - "Я"?
Onun yaptığıyla bizim yaptığımız arasındaki fark nedir?
Если бы мы бросили наше оружие и сняли наши солдатские куртки ты бы мог быть мне братом, - точно так же, как Кат и Альберт.
Bu tüfekleri ve üniformaları atsaydık bir kenara tıpkı Kat ve Albert gibi benim kardeşim olabilirdin.
Всё так же, как мы всегда исполняли наш долг по отношению к вам в прошлом... так же и в будущем, мы ожидаем только ваших приказов.
Bizler geçmişte sadece size olan görevimizi yerine getirdik... gelecekte de sadece sizin emirlerinizi bekliyoruz.
Мода изменилась с тех пор и эти милые дамы и добрые господа кажутся немного смешными сегодня так же, как мы будем выглядеть немного глупо 40 лет спустя.
O zamandan günümüze moda o kadar değişti ki. Şu hoş bayanlar ve şık beyler artık biraz gülünç görünmekte aynı bizim de 40 yıl sonra gülünç görüneceğimiz gibi.
Мы знаем так же мало о силах, которые двигают нас и и мир вокруг нас, как этот полый шарик о воде, которая запускает его в воздух, даёт ему опуститься и снова подхватывает.
Biraz gücün bizi ve çevremizdeki dünyayı hareket ettirdiğini biliyoruz. Tıpkı suyun boş topu havaya itip, düşmesine izin verip tekrar onu yakalaması gibi.
Мы так же хотим знать, когда и как он покинет город.
Ayrıca ne zaman ve ne şekilde kasabadan gideceğini de bilmek istiyoruz.
Мы собираемся рыбачить, так же, как и крайние две недели.
İki haftadır her gün yaptığımız gibi balığa çıkıyoruz.
Барт, ты знаешь эту страну, эти горы, так же, как и мы.
Bart, bu çevreyi, bu dağları en az bizim kadar iyi biliyorsun.
Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Sammy, ben ve Jennifer Rogers da böyle yapacağız.
ќн скиталс € здесь в окрестност € х, так же, как и мы.
O da bizim gibi etrafta sürüklenip duruyor.
Мы знали, как это происходит, даже не видя этого, так же, как и о строении атомов.
Hiç görmediğimiz halde varlığını biliyorduk. Atomun yapısı gibi.
Капитан, мы можем контролировать Федерацию так же легко, как и вас.
Federasyonu, sizi kontrol ettiğimiz kadar kolay kontrol edebiliriz.
Надеюсь, люди из космоса, из других миров дорожат правдой так же, как и мы.
Umarım uzaydan gelen siz erkekler de, ki başka dünyalardansınız, dürüstlüğü bizim kadar önemsiyorsunuzdur.
¬ ы знаете об этом так же как и мы.
Biz ne kadar biliyorsak siz de o kadar biliyorsunuz.
Ты большой сильный человек, так же как и все мы.
Sen büyük, güçlü bir adamsın, hepimiz gibi.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание, только, в определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении искаженной правды и просто правды, которая является абсолютной.
Biraz olsun pişen biri, sonrasında bilim oyunu konusundaki başarısını pek düşünmüyor, ne astronominin ne de fiziğin diğer bilimler gibi mutlak bilgiye ulaşamadığını bildiğimizden bu yana sadece anlamamız için belli bir formda karşımıza getiriyor, elbette ki kimse denklemi ucundan tutup da gerçeğe, mutlak olan gerçeğe ulaşabileceğini artık düşünmüyor.
Bell собирается размножить свой конспект так же как и все мы.
Bell'de bizim gibi özetlerini fotokopi yaptıracak
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Bu işi aynı şekilde yaptığımızı varsayalım.
Вы обращаетесь с этим так же, как и мы с вещественными доказательствами.
Kanıtları işlerken aynı yöntemi kullanırız.
Мы и сами приблизились к опасной способности - производить своими же руками огромные катастрофы, как намеренные, так и неумышленные.
Şimdi ise, kendi, önemli felaketlerimizi yaratmanın ihtiyari veya gayriihtiyari belirsiz ayrımına varmış bulunmaktayız.
Мы же любим так же, как и взрослые.
Ama biz de büyük aşıklar gibi seviyoruz, niye onlar gibi sevemeyelim ki?
Он заключённый, так же, как и мы.
Aynı hapishaneden, aynı koğuştan.
И так же, как те мятежники 500 лет назад, мы должны сделать трудный выбор.
500 yıl önceki isyancılar gibi bizim de önümüzde zor seçenekler var.
Я знаю. Так же как и я ими, но пока я жив, мы вам не покоримся или кому либо другому.
Ancak ben ve benim gibiler hayatta olduğu sürece, sana veya bir başkasına bağlı olmayacağız.
Мы же тут, как в изоляции. На каждом дереве вьетконговцы, которые так и ждут, чтобы отправить нас на небеса.
Bu yerdeyiz ve her ağaçtan bizi haklamayı bekleyen bir Viet Kong sarkıyor.
Они так же боятся нас, как и мы их.
Bizden ödleri kopuyor, tıpkı bizim onlardan ödümüzün koptuğu gibi.
Мы нужны ему так же, как и он нам.
Bizim ona onun bize olduğu kadar ihtiyacımız var.
Так же как и сами мы не планируем в них вмешиваться.
Bizim de öyle bir planımız yok.
Мы будем так же, как Гомез и Мартисия
Gomez ve Morticia gibi olacağız.
Они такие же люди, как и все мы, мой господин, кто сосал молоко - из материнской груди. - Но почему они так выглядят?
Onlar da bizim gibi bir zamanlar analarının göğsünden süt emmiş insanlar.
Звездному Флоту так же легко, как и мы сами. Энсин, подготовить буй, и запустить, когда он будет готов.
Teğmen, bir şamandıra hazırla ve hazır olduğunda fırlat.
Если мы поднимемся на борт "Энтерпрайза", мы окажемся в остановленном времени так же, как и все на нем.
Atılgan'a ışınlanırsak aynen onlar gibi biz de zamanda donacağız.
Но мы оба знаем, что ты - жертва, так же, как и все здесь.
Fakat ikimiz de biliyoruz ki sen de en az buradakiler kadar kurbansın.
Информацию, владея которой, мы сможем лучше защитить Баджор, так же, как и другие планеты этого сектора.
Bu bilgiler hem Bajor'un hem de bu sektördeki diğer gezegenlerin güvenliğini arttırabilir.
Так же, как и твоего дружка Чака - мы его выпотрошили!
Dostun Chuck'tan aldığımız gibi... Sökerek...
Наш убийца так же напуган, как и мы, а это делает его очень опасным, судя по тому, как напуган я сам.
Katilimiz korktuğumuzdan daha hızlı davranıyor... bu da onu daha tehlikeli yapıyor... korktuğum da başıma geldi.
- Они так же уязвимы, как и мы.
- Bedenleri bizimkiler kadar korumasız.
Так давайте же использовать смертную казнь для того же для чего мы используем спорт и ТВ в этой стране Для того чтобы занимать умы народа и отвлекать его от мысли о том как сильно 1 % властьдержащих имеет этот самый народ.
Gelin idam cezasını da sporu ve televizyonu kullandığımız gibi bu ülkedeki insanların dikkatini dağıtmak için kullanalım ve akıllarını alalım ki üstteki % 1 tarafından ne kadar feci sikildiklerinin farkına varamasınlar.
Он не может жить без него он оплакивает Коша так же,..... как и мы и выполнит свою последнюю обязанность в память Коша.
Ama onsuz yaşayamaz o yüzden, bizim yaptığımız gibi kendince yas tutacak ve Kosh'un anısına son görevini yerine getirecek.
Шеридан знал о риске, так же, как и мы.
Sheridan da tehlikelerin en az bizim kadar farkındaydı.
И тогда мы будем праздновать свадьбу так же весело, как и сейчас.
ve hepimiz sabaha kadar bunu kutlayacağız, burda... şimdi olabildiğimizce mutlu.
Мы воспитывали Стива так же, как и большинство родителей в Кус Бей воспитывали своих детей.
Coos Körfezinde yaşayanlar çocuklarını nasıl yetiştiriyorsa biz de Steve'yi öyle yetiştirdik. Ona kendi çocukluğumuzda asla..
Нам остается надеяться только на то, что присяжные ненавидят Джека Биллингса так же сильно, как и мы.
- Tek umudumuz jürinin de Jack Billhpgs'ten bizim nefret ettiğimiz kadar nefret etmesi. Tabiî eğer bu mümkünse. - Barbara nerede?
Он знает правила так же хорошо, как и мы.
O da yönetmelikleri en az bizim kadar iyi biliyor.
Мы шлем этот сигнал каждому кораблю, который хочет слышать правду нашим павшим товарищам и борцам за свободу на Марсе и Проксиме 3 и Земле, которая, несмотря на все, что вы могли слышать, все еще наш дом и мы все еще так же преданны, как и всегда.
Bu sinyali gerçeği öğrenmek isteyen tüm gemilere, uğrumuzda canını vermeye hazır yoldaşlarımıza, Mars'la Proksima 3'teki özgürlük savaşçılarına ve duyduklarınızın aksine hâlâ vatanımız olan, hâlâ sadık olduğumuz tek hayalimiz olan Dünya'ya gönderiyoruz.
Они сражаются за Землю так же, как и мы.
Onlar da, Dünya'yla savaşıyorlar.
Мы должны провести сканирование моей каюты, так же как моего офиса и мостика - всех мест, где я был сегодня.
Kaldığım oda, ofisim, Köprü ve bugün bulunduğum heryeri taramalıyız.
Мы хотим этого так же, как и мужчины.
Genç cankurtaranlar hoş görünürler. Biz de onlarla olmak isteriz.
Но многие парни под его началом точно так же не любили его, как и мы.
Emrindekilerin çoğu onu bizim kadar bile sevmezdi.
Что ж, мы как раз хотели сделать заявление властям. Он для этого подойдет так же, как и любой другой.
Madem otoritelere bir mesaj göndermek istiyoruz bunu kullanarak göndermek bizim için daha bile iyi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]