English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Такое бывает раз в жизни

Такое бывает раз в жизни translate Turkish

27 parallel translation
Такое бывает раз в жизни.
Mavi Ay`da bir kere bir şeyler olmuştu.
Я должна признать. Такое бывает раз в жизни.
Kabul etmeliyim ki, Selma O, hayatta bir kere yakalanacak olan fırsatlardan biri.
Нечто редкостное. Я сказал Йоакиму, что такое бывает раз в жизни.
Ve Joaquim'e dediğim gibi bu öyle bir deneyimdir ki böyle bir şey hayatınızda ancak bir kez olur.
Такое бывает раз в жизни и больше никогда не повторится.
Bir daha asla olmayacak bir kerelik bir deneyimdi.
Такое бывает раз в жизни.
Beğendiğini al.
Такое бывает раз в жизни.
Hayatta bir kez alacağız.
Я думал, такое бывает раз в жизни.
Bana göre bu hayatta bir kez olur.
Такое бывает раз в жизни.
Hayatta karşına bir kere çıkacak bir fırsat bu.
Такое бывает раз в жизни.
Toz, altın tozu.
Такое бывает раз в жизни.
Bu sanki iki tane gök kuşağı görmeye benziyordu.
Я сказал ей : такое бывает раз в жизни.
Ona söyledim, bu ömür boyu bir kere.
Такое бывает раз в жизни.
Bu asla olmayacak.
Такое бывает раз в жизни.
Ben Lige, ben tür...
Ну, пожалуй, выпускной может быть когда угодно, а увидеть, как пацан чуть не утонул в фонтане — такое бывает раз в жизни.
Sanırım bir gün liseden mezun olabilirsin ama neredeyse boğulacak olan bir çocuğu bir kez izleyebilirsin.
Такое бывает раз в жизни, ты не поверишь.
Hayatta bir kere tadacağın bir his, yaşaman lazım.
Такое бывает раз в жизни.
Belki de hayatında bir kez yaşayabileceğin bir şey.
Такое бывает раз в жизни!
Hayatta bir kere yaparsın!
Такое бывает только... только раз в жизни.
Git haydi! Böyle bir fırsat sadece bir kere karşına çıkar.
Такое бывает в жизни только раз.
Şimdiye dek benim başıma gelen en güzel şeydi.
Осталось отучиться последнюю четверть, а такое в жизни бывает только раз.
Ve lisedeki son sömestr... ... bir kez yakalanır.
Такое бывает только раз в жизни
Bu tür fırsatlar sadece bir kez gelir.
Потому что такое бывает только раз в жизни.
Çünkü bu hayatta bu bir kere yakalanır.
В смысле, такое раз в жизни бывает!
Bu fırsat hayatında bir kez ele geçer.
Такое бывает только раз в жизни.
Buna değecek.
Прощание с тюрьмой - такое бывает лишь раз в жизни.
Hapisten kurtulmaya sevinmek için sadece bir şansın olur.
Такое бывает только раз в жизни.
Ve bu hayatta yalnız bir kez yaşanıyor.
Такое только раз в жизни бывает.
Önce buna alışmalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]