English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Танкреди

Танкреди translate Turkish

134 parallel translation
Ваша светлость, наверное, беспокоится о доне Танкреди?
Ekselanslarının zihni, galiba Don Tancredi ile meşgul.
Дону Танкреди следовало бы отказаться от некоторых знакомств От опасных встреч.
Don Tancredi, tehlikeli olabilecek bazı dostluklardan kaçınmalı.
Виноват не Танкреди, а скверные времена.
- Bu Tancredi'nin suçu değil!
- Танкреди?
- Tancredi!
До свидания, Танкреди.
- Hoşça kal!
Танкреди!
Tancredi.
Танкреди
Tancredi!
Я капитан князь Танкреди Фалконери.
Ben Yüzbaşı Falconeri'yim.
Вскоре после взятия Гарибальди Палермо, Танкреди был произведен в капитаны. Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
Aslında Garibaldi'nin Palermo'ya girişinden birkaç gün sonra,..... Tancredi villanın fresklerini görmek isteyen..... kuzeyli, sempatik bir general getirdi.
А не о том, что говорится о браке в Библии. Дон Танкреди сделал предложение?
Kana'daki ya da genel olarak evlilikten söz etmiyorum.
Но Танкреди
- Ama Tancredi...
У Танкреди впереди большое будущее.
Tancredi'nin önünde parlak bir gelecek var.
И как может такая робкая, замкнутая девушка как Кончетта, стать помощницей честолюбивому мужу в его будущей карьере? И Танкреди нужны деньги.
Concetta'nın silikliği ve çekingenliğinin, tutku dolu bir kocanın..... yeni toplumun kaygan basamaklarını tırmanmasına yardım edebileceğine inanıyor musunuz?
Танкреди нужно намного больше!
Ona ancak bir pay düşecek.
Танкреди, такие мерзости рассказывают на исповеди, а не девушкам за обедом.
Tancredi! Böyle şeyler ancak yalnızken söylenir.
Наверное, она влюблена в Танкреди, как и все остальные.
Ve iyi bir evlilik yapmak istiyor.
Думаю, что любовь дона Танкреди к моей дочери будет взаимной.
Kızımın kalbinden ve aklından geçenleri biliyorum. Ve Don Tancredi'nin, bize onur veren duygularının..... tamamen karşılıklı olduğunu söyleyebilirim sanırım.
Но хочу сказать, что материальное положение моего племянника на сегодняшний день не соответствует величию его имени. Отец Танкреди, Фердинандо, мой двоюродный брат, не был заботливым родителем.
Maalesef yeğenim Tancredi'nin servetinin bugünkü durumuyla..... adı kadar olduğunu ileri sürmek ne yazık ki çok güç.
Танкреди, вот Анджелика обрадуется.
Seni yeniden görmek ne güzel.
Вот он. Вот и Танкреди.
Geldi, hem de sırılsıklam.
- Танкреди.
- Özür dilerim.
А где Танкреди? Не знаю.
Burası sıçan dolu.
Танкреди, Анджелика!
- Bilmiyorum. Onu bulamıyorum.
Анджелика, Танкреди! Давайте вернемся, она там одна!
Amcam, "Her yanı bilinen bir saray..... oturulmaya layık değildir" der.
Анджелика, Танкреди!
- Ne davetlisi?
Танкреди уже здесь. Теперь ждем Паллавичини. Знаешь, он сражался при Аспромонте.
Sevili Stella, Kızların çok güzel görünüyorlar.
- Привет, Танкреди. - Привет, Франческо Паоло.
- Merhaba Concetta, Carolina.
- Танкреди. - Привет, Габриэлла.
Olağanüstü bir adam, değil mi sevgilim?
Танкреди, не представишь меня своей невесте? Конечно.
Sakin olun, çocuklar, sakin olun.
Если Танкреди не против, я бы хотел пригласить вас на тур вальса.
- Onur duydum. - Bu da Fulco...
Танкреди - ты эгоист.
Evet, acele etmeyin.
Я люблю Танкреди. И вас я тоже люблю, дядя.
Herkes bana karşı o kadar nazik ki.
Хорошо, что Танкреди не слышит этих слов.
Burada çok mutluyum, amca.
Я не шучу. Я ведь обязана вам всем, даже Танкреди.
Bir sevgilim Tancredi, bir sevgilim de siz!
Тогда Танкреди все равно бы на тебе женился.
Her şeyi size borçluyum. Tancredi'yi bile.
Идите с Танкреди и не думайте обо мне.
- Aşıkların yalnız kalmaya ihtiyaçları vardır.
Танкреди такой милый.
Ya sen?
Танкреди.
- Tancredi.
Танкреди.
Tancredi...
Танкреди нужно именно это.
Büyük kısmı bizim paramız ama Don Calogero tarafından iyi işletilmiş bir para.
Сегодня я буду просить у дона Калоджеро ее руки для моего племянника Танкреди.
Bundan böyle Bayan Angelica hakkında daha saygılı konuşacaksınız. Bugün Don Calogero'dan, kızını yeğenim Tancredi'ye isteyeceğim.
Танкреди - это как раз решение всех проблем.
Onun şatafatlı hayat biçimi, sevgili yeğenimin varlığını çok sarsmıştır. Don Calogero :
Танкреди!
Bay Tancredi geldi.
Танкреди!
Amca!
Милый Танкреди.
Şu diğeri de emir erim, Moroni.
Мими! Разведи огонь в комнате дона Танкреди!
Daha da soğuk olmayacağnı düşünmeyin..... yoksa kendinizi ateşler içinde yatakta bulursunuz!
Подарок от твоего Танкреди.
- Al tatlım.
Танкреди! Где вы?
Angelica!
Анджелика, Танкреди, где вы?
- Seni korkuttum, değil mi? - Evet.
- Это ваш дворец? - Да. Где Танкреди и Анджелика?
- Ağır değil, değil mi?
Никакой Танкреди не смог бы устоять против твоей красоты.
Evet, doğru.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]