English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Таран

Таран translate Turkish

121 parallel translation
Гарри... Гарри Бейли был лучше всех. Он сбил целых пятнадцать самолетов, два из которых шли на таран транспортного судна.
Donanma pilotu olarak 15 tane uçak düşürdü ve bunlardan ikisi asker dolu nakliye gemilerini hedef almıştı.
Ускоряемся, идем на таран!
Çarpışma hızı, tam yol!
Курс на таран!
Dümenci, çarpışma rotası!
Летчик-истребитель, старший лейтенант Астахов, израсходовав боезапас, пошел на таран немецкого бомбардировщика Юнкерс-88 и сбил его
Avcı uçağı pilotu Teğmen Astakhov, bütün cephanesini kullandıktan sonra, Alman bombacı "Junkers-88" e çarparak düşürdü, ve aşağı indi.
- Вас привез господин Таран?
- Sizi Bay Thorent mi getirdi?
- Да. Скажи ему, что Таран только что вернулся домой с мужчиной очень похожим на Марля.
Söyle, Thorent biriyle içeri girdi, adam Jeff Marlo olabilir.
Таран вернулся домой с мужчиной очень похожим на Жеффа Марля.
Thorent şimdi içeriye biriyle girdi, adam Jeff Marlo olabilir.
Таран только что вернулся домой с мужчиной похожим на Жеффа Марля.
Thorent evine biriyle girmiş, adam Jeff Marlo olabilirmiş.
На таран, задраить люки!
Boynuzun bir yere çarpmadan kafanı sakın.
Майор, один из кораблей джем'хадар идет на таран "Одиссея".
Binbaşı, Jem'Hadar gemilerinden biri doğrudan Odyssey'in üzerine gidiyor.
l хотят утроить ТАРАН.
RAMı üç katına çıkartmayı istiyorum.
- Он идет на таран!
- Bize çarpacak!
Если она этого не сделала, там бы полицейские тесто-таран вашу дверь вниз прямо сейчас.
Öyle olmasaydı şu an kapıda polis olmuş olurdu.
Иду на таран! - Не споткнись!
- Tam gaz geliyorum!
Мы используем его как таран!
Doldurup, tos olarak kullanalım!
Пенис - это поршень, боевой таран, если угодно.
Penis bir pistondur, bir tür koçbaşı.
Я возьму ворота на таран.
Kapıyı yıkacağım.
Таран коснулся стены - назад дороги нет.
Koç'un başı duvara dokundu.
- Точно, гений, только таран возьму!
- Kır o zaman.
- Ладно, да, да. Держи меня боком и используй мою голову как таран.
Beni yatık tut ve koçbaşlı bir kütük gibi kullan.
Чёрт, он идёт на таран!
Lanet olsun. Geliyor! Geliyor!
Этот таран из рекламы лака был очень тяжелым.
Yani bir kapıyı kırmak nasıl bu kadar zor olur? O saç spreyi maketi baya ağırdı.
Отличное шоу, "Таран".
Güzel gösteriydi Koç.
Эй, "Таран".
Hey, Koç.
Таран!
Koç, uyan.
Таран!
Koç.
Просыпайся, Таран!
Uyan Koç.
- Привет, Таран.
- Merhaba Koç. - Selam.
- Рэнди "Таран" Робинсон!
Randy "Koç" Robinson!
Рэнди "Таран"!
Koç Randy!
Таран!
Koç!
Таран! Таран!
Koç!
Таран!
Koç Vuruşu!
Дамы и господа! Встречайте победителя! Рэнди "Таран" Робинсон!
Bayanlar baylar, maçın galibi Randy "Koç" Robinson.
"Таран против Аятоллы - 2"
"Koç, Ayetullah'a Karşı 2."
Как сам, Таран? Как делишки?
Nasıl gidiyor?
- Привет, Таран, сам-то как?
Eh işte.
Святой "Таран".
Kurbanlık Koç.
Бедняга Таран.
Benim ikramım olsun Koç.
Дамы и господа, победитель - единственный и неповторимый Рэнди "Таран" Робинсон!
Bayanlar baylar zafer Randy "Koç" Robinson'un.
Ну-ка, Таран, давай, вот здесь подклеим.
Bana biraz tutkal getirir misin lütfen.
Все, Таран.
Tamam Koç, işimiz bitti, duşa girebilirsin.
Таран!
- Koç Adam.
Таран! Я уж и не надеялся.
Koç, geleceğini hiç düşünmemiştim.
Да, Таран.
Benim, Koç.
Таран! Давай не здесь.
Hadi dışarı çıkalım.
- Рэнди Таран?
- Koç Randy değil misin?
Но, черт возьми, я стою здесь, и я все еще - Таран!
Ama lanet olsun, hala buradayım ve ben Koç'um.
Я и забыл, как это весело, Таран. Давай, Боб.
- Bu işin ne kadar eğlenceli olduğunu unutmuşum Koç!
- Где Таран?
Georges nerede?
Молодец, Таран, реально здорово.
Çok başarılıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]