Твердь translate Turkish
20 parallel translation
этот несравненнейший полог, воздух, видите ли, эта великолепно раскинутая твердь, эта величественная кровля, выложенная золотым огнем, - все это кажется мне не чем иным, как мутным и чумным скоплением паров.
Gökyüzü, en şahane kubbe. Bir bak, bu yukarıda duran cesur gökyüzüne. Bu haşmetli çatı, altın alevlerle süslü.
Лучи ласкают солнечные - твердь И свет луны лобзает гладь морскую
"Ve güneş Toprak'ı kucaklar ay ise denizle buluşur."
Несокрушимая, как земная твердь!
Toprağın temellerinden daha güçlü.
А куда ты все время ездишь, будто в твердь мировую провалился, нигде тебя нет.
Tedavi görüyorum. Merhaba. Massarakş!
- Это же святая твердь...
- Buralar kutsal topraklar.
О, поверь мне, Джона, на эту твердь я и полагаюсь.
İnan bana Jonah senden bunu bekliyorum.
да будет твердь посреди воды,
Suların tam ortasında o suları ayırmak için..
" И сказал Бог : да будет твердь посреди воды и да отделяет она воду от воды, которая над твердью.
Tanrı "Suların ortasında bir kubbe olsun, suları birbirinden ayırsın" diye buyurdu.
И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью от воды, которая над твердью.
Ve Tanrı gök kubbeyi yaratıp kubbenin altındaki suları üstündeki sulardan ayırdı.
И воды всего мира сошлись вместе и разошлись, и показалась земная твердь.
Göğün altındaki sular bir yere toplandı ve onların ortasında kuru toprak göründü.
И был свет, и воздух, и вода, и твердь земная, все чистое и неиспорченное.
Işık ve hava ve su ve toprak vardı, hepsi temiz ve bozulmamıştı.
Нижним лиро ты даруешь нам твердь, чтобы ходить.
Aşağı liroların vasıtasıyla bizlere yürüyebileceğimiz bir toprak sundun.
Без этого света... нет нужды иметь твердь под ногами. Ибо куда нам идти?
O ışık olmadan, bir yerlere gidebilmemiz için..... ayaklarımızın altındaki toprağa neden ihtiyacımız olsun ki?
Мы покинем грубую земную твердь и прикоснемся к лику господа.
.. dünyanın somurtkanlıklarından kurtulacağız. .. ve Tanrının yüzüne dokunacağız.
Словно небесная твердь.
Sağlam bir parça gibi.
Но я надеюсь, в ближайшем будущем, ты поймешь, что я тоже надежен, как небесная твердь.
Ancak umarım ilerleyen zamanlarda beni de sağlam bir parça gibi görürsün.
Когда ж она умрёт, Изрежь её... на маленькие звёзды, И все так влюбятся в ночную твердь,
"O ölünce onu ufak yıldızlara götür ki cenneti daha güzel hale getirsin tüm dünya geceye aşık olacak, gösterişli güneşe tapılmayacak"
Вечна только твердь и небеса над ней, Ты бы лучше прилег.
Bence gerçekten uzanmalısın.
Крис... — Твердь рухнула б...
Crystal!