English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Творение

Творение translate Turkish

311 parallel translation
Франкенштейн ужаснулся, увидев своё злое творение.
Eserinin korkunç görünütüsü karşısında Frankenstin dehşete düşer.
Творение злого разума исчезает, побеждённое любовью.
Günahkar bir zihnin yaratısı, aşka yenik düşer ve yok olur.
Она - величайшее творение моей жизни!
Bu kız hayatımın en büyük eseri!
Ты - величайшее, самое грандиозное творение!
Sen gelmiş geçmiş en büyük, en muhteşem yaratıksın!
Это творение великого гения.
Bu aletin arkasında büyük bir deha var.
- творение Прадье.
Pradier'in eseridir.
Я знал, что это великое творение гения, но такого не ожидал.
Ben bunun bir sanat eseri olduğunu sanıyordum, ama fazlasıymış.
Этот эффект - уже творение, начало революции.
Bu bir oluşumdu, devrimin başlangıcıydı.
Высокий уровень мастерства. Древнее творение. Вырабатывает мощную энергию.
Usta bir emeğin ürünü, çok eski, müthiş bir güç üretiyor.
Ты - мое величайшее творение.
Sen benim en büyük eserimsin.
Нет, доктор франкенштейн, это не ваше творение.
Hayır Dr. Frankenstein, bu sizin eseriniz değil, bu benim.
Тело - дьявольское творение.
Şeytanın eseri bu vücut.
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
Ve piyanonuzda, Johannes Brahms'ın valsi, bilinmeyen bir eser, el yazması, modern mürekkeple yazılı.
Она - мое творение, собственность.
Ben seviyorum. O benim eserim, malım.
Это искусственное творение.
- Doğal olarak gelişemezdi.
Я думал, раз вы пуританин, то ищите,... как лучше исполнить творение Господа на этой земле.
Bir Püriten olarak, ne pahasına olursa olsun, bu ülkede Tanrı'nın işini yapmayı görev bildiğinizi sanmıştım.
Мы выполним творение господнее.
Yaşasın, yaşasın kardeşlerim. Bugün ilahi bir görev yapıyoruz!
Я показал мое творение взрослым и спросил, не страшно ли им.
Şaheserimi yetişkinlere gösterip bu resmin onları korkutup korkutmadığını sordum.
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
Ancak, konukların ani gidişi ve onun yaratısı kasvetli düğün elbisesinde inzivaya çekilmesi onları endişeli ve huzursuz bir hale soktu.
Я был бы твоим Пигмалионом. Как он вдохнул бы жизнь в свое творение. Я бы зажег в тебе чувства своим жаром, и в тебе бы засиял яркий огонь жизни...
Senin Pygmalion'un olacağım, nefesimle hayat vereceğim kendi kanımı ve tutkumun ateşini vereceğim.
Это нельзя отрицать - я творение стихий... воздуха, воды.
Çok hassasım, orası açık. Elementlerden oluşan bir varlığım. Hava, su...
... Человек - великое творение, которое само может управлять собственным миром.
İnsanoğlu kutsal bir canlıdır kendi hayatını yaratabilir. Tanrı'yı kim ne yapsın?
Кому нужен бог? И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Eğer içinde yaşadığımız iğrenç dünyaya bakıp insanoğlunun kutsal bir varlık olduğunu söyleyebilen biri varsa inanın o adam burnuna kadar boka batmıştır.
Не было ли Творение выражением гармонии, царящей в Божественном разуме?
Bütün yaradılış zaten Tanrı'nın aklındaki dengelerin bir ifadesi değil miydi?
Такой разум и такие корабли могут существовать, но пульсары - это не их творение.
Bu gibi zeki varliklar ve, uzay gemilerinin gerçekligi bir yana.
Откуда родилось, откуда это творение?
Ne zaman evren doğdu? Ne zaman yaratıldık?
Откуда это творение возникло, Было ли оно создано или же нет – Кто надзирает за этим миром на высшем небе.
Ner zaman yaratıldığımızı ya da bunu Tanrının bulutlar üzerinden bizi izlerken yapıp yapmadığını nereden bileceğiz.
За тобой гналось самое моё совершенное творение -
Senden sonra başka biri ideal yaratımım oldu...
" Вопрос в том, существовало ли когда-нибудь это творение, называемое человеком.
Sorun şu ki eğer insan denen bu yaratık gerçekten var olmuşsa,
- и рушится творение.
- Ve yaratılış parçalandığında.
Бессмертное творение Чарльза Диккенса "Скряга".
Charles Dickens'in ölümsüz Noel klasiği,
Не пропустите бессмертное творение Диккенса "Скряга".
Charles Dickens'in ölümsüz klasiğini kaçırmayın, "Cimri",
Сегодня ночью, в прямом эфире на канале Ай-Би-Си, бессмертное творение
Bu gece, IBC'de canlı yayında, bir Noel klasiği...
"Творение Адама" Микеланджело.
Michelangelo, Adem'in Yaradılışı :
Творец удивился, обнаружив свое творение отличным от замысла.
Bir şeyi keşfetmek için diğerini ortaya çıkarma mücadelesi.
И он умер до того, как закончил своё творение и этот человек остался один... незаконченным и одиноким.
Yaptığı adamı bitiremeden öldü. Böylece adam tek başına kaldı tamamlanmamış ve yapayalnız.
В конце концов, рожают детей женщины, что своего рода творение.
Çünkü kadınlar yaratır, çocuk doğurur.
Но я поддерживала его как художника, и полагала, что художник во что бы то ни стало должен закончить свое творение.
Ama onu bir sanatçı olarak destekliyorum. Bir sanatçının eserini yaratabilmesi için neye ihtiyacı varsa yapması gerektiğini düşünürüm.
А если я скажу, что насекомое - это излюбленное творение Господа, кто мне возразит? .
Kim demiş Tanrı'nın en sevidiği yaratıklar böcekler değildir diye?
Просите у Гидеона. Это его творение.
Gideon'un buluşu.
При том, что его творение было умно, оно имело страшный недостаток.
Adam zekiymiş ama, onun da bir kusuru varmış.
Вы - творение Господа.
Gelecek. - Biz insanlar...
В честь этого события, я назвал в честь вас мое последнее творение.
Bu kutlamanın onuruna, en son yaptığım esere sizin adınızı verdim.
Цельсий, давай начнем с предпосылки. Когда ты видишь это ошеломляющее тебя творение она превосходит твое желание жевать, она электрифицирует тебя
Celsius, Sahneden başlayalım sen bu harika, içini ısıtan yaratığı gördüğünde sakız çiğneme isteğini bastırıyor.
Что происходит в твоих мозгах что ты взял это замечательное творение всемогущего Господа и порезал его пополам?
Senin aklın bu ağacı keserken neredeydi Tanrı aşkına. Sana ne ödüyorsam çok fazla.
Созданный слабейшими существами, созданный разумом - порождением слабости, этот рай - наше творение. Чтобы защитить нас от Смерти, внушающей страх, насытить нашу жизнь удовольствиями, мы сами создали рай для себя.
Varlıkların en güçsüzünün... kendi öz cennetimiz. zevke olan açlığımızı dindirmek için kendi tarafımızdan yaratılan bir cennet.
Мужчины нелепое творение Господа.
Ah, siz erkekler. Tanrının en gülünç kullarısınız.
Особенное творение Господа.
Tanrının özel yarattığı biri ha?
Ты - особое творение Господа.
Tanrının özendiği yaratık.
Но бомба не единственное твое творение.
Ama tek yarattığın şey o değil.
Это творение моей жены.
Karım yapar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]