Тебе не нужно этого делать translate Turkish
72 parallel translation
Тебе не нужно этого делать.
Bunu yapmanıza gerek yok.
- Тебе не нужно этого делать.
- Bunu yapmak zorunda değilsin.
Тебе не нужно этого делать.
Buna gerek yok.
Хэйли, тебе не нужно этого делать, будут же только парни.
Haley gerek yok, sadece bizim çocuklar.
Родная, тебе не нужно этого делать.
Tatlım bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе не нужно этого делать.
O zaman boşver gitsin. Devam etmek zorunda değilsin.
Тебе не нужно этого делать по пути закрой дверь
Korumana gerek yok. Çıkarken kapıyı kapat.
Тебе не нужно этого делать.
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Тебе не нужно этого делать.
Üzülmen gerekmez.
Тебе не нужно этого делать.
İğrençsin. Bunu yapmana gerek yok.
Тебе не нужно этого делать.
Olmaz. Bunu yapmana gerek yok.
ћередит... ƒерек, посмотри на мен € тебе не нужно этого делать ƒжен больше нет.
Meredith... Derek, bana bak. Bunu yapman gerekmiyor.
Нет-нет-нет-нет. Тебе не нужно этого делать.
Yo, yo, hayır, bunu yapmanıza gerek yok.
Тебе не нужно этого делать. Серьезно.
Sen... bunu yapmak zorunda değilsin.
- Может быть, тебе не нужно этого делать.
Belki de dolanman gerekmez.
- Тебе не нужно этого делать.
- Bunu yapmana gerek yok.
Тебе не нужно этого делать.
Bunu yapman gerekmiyor.
Тебе не нужно этого делать....
- Yapmana gerek yok.
И тебе не нужно этого делать, потому что эти люди тебя не знают!
Hem gerek de yok zaten. Bu insanlar seni tanımıyor!
Ребекка, тебе не нужно этого делать.
Rebecca, bunu yapman gerekmiyor.
Тебе не нужно этого делать.
Sen de kendi başına bir şey yapmak zorunda değilsin.
Знаешь, тебе не нужно этого делать.
Bence bunu yapmamalısın.
Энни, тебе не нужно этого делать.
Annie, bunu yapmamalısın.
Но тебе не нужно этого делать.
Yapman gerekmiyor.
Все в порядке, Джоан, тебе не нужно этого делать.
Gerek yok Joan.
Тем не менее... тебе не нужно этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Хорошо, послушай меня, тебе не нужно этого делать!
Beni dinle. Bunu yapmak zorunda değilsin!
Ты знаешь, тебе не нужно этого делать.
Bunu yapmana gerek yok, biliyorsun.
Так ты же травмирован, тебе не нужно этого делать
Yapmasan daha iyi.
Ок, тебе не нужно этого делать.
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Тебе не нужно делать этого.
Bunu yapmana gerek yok.
Тебе не нужно этого делать.
- Bunu yapmak zorunda değilsin.
Тебе не нужно было этого делать.
Bunu yapmamalıydın.
Тебе не нужно было делать этого.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе не нужно убеждать меня в том, что этого не нужно делать, ОК?
Bana bunu yapmamamı söyleyip durmak zorunda değilsin, tamam mı?
Тебе не нужно делать этого.
- Sakın alışma.
- Брук, тебе не нужно было этого делать.
- Brooke, bunu yapmak zorunda değildin. - Biliyorum.
Не нужно этого делать, но я правда скучаю по тебе, Альдус.
Bence gelmemelisin, ama gerçekten seni çok özledim, Aldous.
Тебе не нужно было этого делать.
Bunu yapmak zorunda değildin.
Я больше не буду, я больше не буду ничего этого делать. Можешь им сразу сказать. Тебе даже не нужно...
Evet, bunu daha fazla yapmıyorum bu yüzden onlara hayır diyebilirsin.
Тебе не нужно делать всего этого.
Tüm bu şeyleri yapmana gerek yok.
Лана.. Тебе это не нужно, ты не хочешь этого делать.
Lana, bunu yapmak istemiyorsun.
Тебе не нужно было этого делать
bunu yapmak zorunda degilsin.
Тебе совсем не нужно было этого делать.
Bunu yapmana hiç gerek yoktu.
Тебе не нужно делать этого.
Bunu yapmamı baştan beri istemiyordun.
Тебе не нужно было этого делать.
Yapmak zorunda değilsin.
Тебе не нужно делать этого.
- Bunu yapmak zorunda değilsin.
тебе не нужно этого делать.
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Тебе не нужно было этого делать.
Ben de yemeğimizi buraya getirdim. Zahmet etmene gerek yoktu.
Тебе не нужно этого делать.
- Buna gerek yoktu.
Тебе не нужно было этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.