Тебя здесь не должно быть translate Turkish
127 parallel translation
Тебя здесь не должно быть.
- Burada olmaman gerek.
Тебя здесь не должно быть.
Dawn, orada oturmamalısın.
Тебя здесь не должно быть, пока я делаю Плетку-тянучку.
"Toffee Tanga" yaparken seni burada istemiyorum.
Тебя здесь не должно быть.
Burada olmaman gerekirdi.
До июня, и, э, так как ты здесь никогда и не появлялся, Тебя здесь не должно быть, когда я выйду.
Şimdi bir duş alacağım Haziran'a kadar ve başından beri burada olmadığın gibi çıktığımda da burada olmayacaksın.
Тебя здесь не должно быть!
Senin burada olmaman gerekiyor!
Тебя здесь не должно быть.
Burada olmaman gerekiyordu.
Нужен был засада, но тебя здесь не должно быть. Засада?
Bir pusu olacaktı ama sen olmamalıydın.
Только когда они взорвутся, тебя здесь не должно быть.
Patladığında gitmiş ol. Burada olmamalısın.
Тебя здесь не должно быть.
Burada olmaman gerekiyor.
Тебя здесь не должно быть.
Buraya gelmemeliydin.
Кэт, тебя здесь не должно быть.
Cat. Buraya gelmemeliydin.
Зельда, тебя здесь быть не должно.
Zelda, senin burada olmaman gerekiyordu.
Знаешь, тебя вообще здесь не должно быть.
Buraya geri dönmemeliydin.
Тебя вообще уже не должно было быть здесь.
Evden çıkmış olmalıydın.
Тебя не должно здесь быть, мужик.
Buraya giremezsin dostum.
Тебя вообще не должно здесь быть!
Burada bile olmamalısın.
Не знаю, как на счет тебя, но я всегда думал, что здесь должно быть окно.
Sen ne düşünüyorsun bilmiyorum ama, ben hep bu pencerenin doğru yerde olmadığını düşündüm.
Тебя здесь не должно было быть!
Senin burada bile olmaman gerekiyor!
У меня есть человек Который убедит тебя, что здесь не должно быть недопониманий
Elimde biri var, daha fazla yanlış anlamanın önüne geçebilecek biri.
А тебя здесь вообще быть не должно.
Senin burada olmaman lazımdı.
Свитс, тебя здесь быть не должно.
Sweets, burada olmamalısın.
Тебя же вроде не должно быть здесь.
Burada olmamalıydın.
Тебя даже не должно было быть здесь!
Burada olmamalıydın!
Тебя здесь вообще не должно быть.
Zaten burada olmaman gerekiyor.
Тебя не должно здесь быть.
Sen burada olamazsın.
Тебя не должно здесь быть.
Burada olmaman gerek.
- Тебя не должно здесь быть...
- Burada olmaman gerekiyor...
Слушай, тебя не должно здесь быть.
- Burada olmamalısın.
А ну-ка. Вот почему тебя здесь быть не должно!
Sorgulamada yer almamanı istememizin sebebi buydu.
Тебя вообще здесь быть не должно.
Burası senin için uygun değil.
Тебя здесь быть не должно.
Senin burada olmaman gerek.
Тебя не должно быть здесь.
Burada olmamalıydın.
В данный момент нужно, чтобы ты был полностью работоспособен, либо тебя здесь вообще быть не должно.
Sana burada her şeyinle ihtiyacım var. Yoksa hiç durma daha iyi.
Тебя даже быть здесь не должно!
Burada işin yok senin!
Тебя не должно здесь быть. Где мне еще быть?
Burada olmamalıydın.
- Тебя здесь быть не должно.
- Buraya gelmemeliydin.
Тебя здесь не должно быть, Ханна!
Senin burada olmamam lazımdı, Hanna!
Тебя вообще не должно было здесь быть.
Buraya gelmemliydin.
Тебя здесь быть не должно.
Senin burada olmaman gerekiyordu.
Тебя не должно быть здесь.
Burada olmamanız gerekiyor.
Тебя не должно здесь быть.
Burada olmaman gerekiyor.
Тебя не должно быть здесь!
- Burada olmaman gerekiyordu.
Тебя не должно быть здесь.
Nereden çıktın sen?
Нет, я имею ввиду, тебя не должно быть здесь.
Hayır, yani benim evimde olamazsın.
Слушай, братишка, тебя вообще здесь быть не должно.
Senin burada bile olmaman lazım.
Бет, тебя быть здесь не должно.
Beth, burada olmamalısın.
Тебя же не должно быть здесь.
- Burada olmaman gerek.
Возможно, и тебя здесь быть не должно.
Belki senin de burada olmaman gerkiyor.
Тебя ведь не должно быть здесь до выходных.
Hafta sonundan önce burada olmaman gerekiyordu.
- Тебя не должно быть здесь. Да, черт возьми.
- Burada olmamalısın.