Телами translate Turkish
375 parallel translation
Поменяемся телами.
Bedenlerimizi değiştireceğiz.
Более того, он из клана, в котором бойцы с наилучшими телами.
Ve dahası, o en mükemmel ve güçlü vücudlardan birine, sahip olan bir clandan geliyordu.
Улицы переполнены телами, которые бросают грузовиками в эту ужасную яму.
Sokaklar, ölü bedenleri lanet olası çukura atacak olan kamyonlarla dolu.
Вы будете работать не с ними, а с нами, нашими телами.
Bedenlerimizle çalışacaksın.
- Клянусь честью, ручаюсь,... что через час земля будет усеяна телами англичан.
- Olmayan imanım üstüne yemin ederim, bir saat içinde bu alan ölü İngilizlerle kaplanacak.
Здание, к которому прилагается земля с погребенными телами... больше не используется для христианского поклонения... так что спорно, является ли она все еще кладбищем.
Bedenin yattığı yere bağlı bina... artık Hıristiyan ibadeti için kullanılmıyor, dolayısıyla hala bir kilise mezarlığı olup olmadığı tartışılır.
И почему мы опять поменялись телами в такой неподходящий момент?
Bu durumda bedenlerimiz değişmek zorunda mıydı?
Пусть мы обменялись телами, но давай обниматься хотя бы раз в день.
Yer değişmiş olsak da günde bir kere böyle sarılalım.
Под этими телами кто-то еще жив.
Ölülerin arasında birisi yaşıyor.
Как видите, дамы и господа, мы пошли на огромные траты чтобы обеспечить вас лучшими телами империи!
Gördüğünüz gibi, bayanlar, baylar, büyük masrafa girdik sizlere imparatorluğumuzdaki en iyi vücutları sunmak için.
Настоящие размеры орбит планет, как мы сегодня знаем, не имеют абсолютно ничего общего с пятью идеальными телами как показали позднейшие открытия Урана, Нептуна и Плутона.
Sonradan keşfedilen Uranüs, Neptün ve Plüto'nun da gösterdiği gibi, biliyoruz ki gezegenlerin gerçek yörüngelerinin bu mükemmel 5 cisimle hiçbir alakası yok.
С разными телами, разных видов, как насекомые.
... bedenler ve çeşitlilikler. Böcekler gibi!
Этим более высоким организмом, и всеми другими планетарными телами управляет сознание, также как нами, индивидуальными людьми.
Bu gelişmiş organizma, ve tüm diğer gezegenlere bir bilinç hükmetmektedir, tıpkı insanın vücuduna hükmeden kendi bilinci gibi
Не соприкасаться телами?
Göbeğimi seninkine yapıştırmamak mı?
И как можно так издеваться над телами?
Nasıl bir insan kendi vücudunu bu şekilde suistimal eder ki?
Мне даже и не видно тебя за их телами?
Bunlardan seni göremiyorum bile.
Наверное, об этом задумываются все киборги с целиком искусственными телами.
Belkide tamamen değiştirilmiş cyborglar beni endişelendiriyorlar.
телами, в которые вошли и в которых плыли, словно реки... "
"nehir gibi girdiğimiz ve yüzdüğümüz vücutlarla... zengin olarak ölürüz."
Это говорит нам, что сила притяжения между двумя телами... находится в прямой пропорции к их массам... и в обратной пропорции к квадрату расстояния между ними.
Bu denklem, iki nesnenin çekim kuvvetlerinin kütleleriyle doğru orantılı olduğunu ve uzaklılarının karesiyle de ters orantılı olduğunu göstermektedir.
Помоги лучше с телами убитых.
Ona, cesetleri gömmesinde yardım edebilirsin.
Эти девушки зарабатывают деньги своими телами.
- Bu doğru olabilir. Ama bu kadınlar bu parayı vücutlarıyla kazanıyorlar.
Мисс Питерсон, в вашем магазине продавались книги с обнаженными телами. Вы продавали книги, наглядно изображающие половой акт.
Bayan Peterson, mağazanızda çıplaklık ve çiftleşme resimleriyle dolu, kitaplar satılıyordu.
Я понимаю как я выгляжу,... но говорю вам... эта машина как-то поменяла нас телами.
Neye benzediğimi biliyorum ama size söylüyorum o makine bir şekilde bizi yer değiştirdi.
Мы немного поиграем в "музыкальные стулья" с вашими телами.
Vücudunuzla biraz köşe kapmaca oynayacağız.
Лишь через несколько недель я собрался духом и и вернулся за телами.
Tekrar oraya dönme cesaretini bulmam haftalar sürdü cesetlerini aradım.
Поменяла нас телами.
Bedenlerimizi değiştirdi.
Мы поменялись телами.
Bedenlerimiz değişti.
Вы с Фейт поменялись телами, скорее всего, при помощи заклинания Драконианская Катра.
Faith'le yer değiştiniz. Bir Draconian Contra büyüsüyle.
Есть, сэр. - Что? - Я сказал, если вы ее не отпустите то на вашей совести будет много погибших людей с развороченными телами.
Dedim ki, eğer onu serbest bırakmazsanız, sağı solu bir tarafı eksik tonla cesediniz olacak.
Во первых это был не я, а какой-то парень, который поменялся со мной телами а во-вторых, не мог бы ты не говорить о сексе при ребенке?
Masamın üzerinde neredeyse seks yapacağını gördükten sonra şu anda üzerinde bir bebek olmasına o kadar şaşırmamalıyım. Birincisi o ben değildim, benimle vücudunu değiştiren bir adamdı ikincisi de bebeğin yanında S-E-K-S'ten bahsetmesek?
Это было на теле Терри Фолсом а это нашли в крови рядом с телами Джоша и Джереми Вестон.
Bu Terry Folsom'un cesedindeydi bu da Josh ve Jeremy Weston'ın yanındaki kan gölünde.
И это наша почти патологическая одержимость молодостью, красотой и гладкими мускулистыми телами.
Ve bu da gençlik, güzellik, parlaklık ve kaslı vücutlara olan patolojik takıntımızdır.
Должен признать, у горячих молодых мужчин с гладкими мускулистыми телами есть свои достоинства.
Parlak ve kaslı vücudu olan genç erkeklerin ayrı bir cazibesi var.
Видимо, министр любит меняться телами с гейшами, когда выпьет.
galiba sarhoşken geyşalar ile sık sık vücut değiştirmekten zevk alıyor.
Мы знаем, что министр любил меняться телами с гейшами, да? Да.
değil mi?
- Потому что, типичные серийные убйцы сразу же убивают своих жертв,... а затем уже, неторопясь, глумятся над их телами.
Çünkü seri cinayet katilleri kurbanlarını hemen öldürür daha sonra ceset üzerinde acele etmeden çalışır.
- Как выслеживал, потрошил,... какие штуки он делал с их телами.
Kurbanlarını izlemesini,.. ... doğramasını, cesede yaptıklarını.
Но в отличие от своих формальных хозяев с их уязвимыми телами машины мало боялись воздействия бомб, радиации и тепла
Ama eski efendilerinin narin ciltlerinin aksine makinelerin radrasyon ve isidan çok az korkusu vardi.
Функции векторов... Значит V1 на V2 равен произведению ихних модулей. умноженные на косинус угла между ихними двумя телами.
Yani, V1'den V2'ye geçmek istendiğinde aradaki açının kosinüsüyle çarpmak gerek.
Трое мужчин, среднего возраста, арендуют дом и нанимают местного парня, чтобы познакомил их с красивыми девушками, в смысле с "Крепкими телами".
Üç adam bir sahil evi kiralıyor. Onlara güzel kızlar bulması için de taş gibi bir çocuk tutuyorlar.
Ну, было время, когда он старел, он становился пещерным человеком и еще мы все обменивались телами...
Gerçekten çok yaşlandığı bir zaman, mağara adamı olduğu bir zaman, hepimizin birden...
Мы видим, как из воды извлекают мешки с телами.
Ve ceset torbalarını tekneden indirilirken görüyoruz.
Согреть друг друга телами.
Isınmak için vücutlarımız biraraya getirmeliyiz.
Наши души износились вместе со всеми телами, которые мы использовали.
Kullandığımız tüm bedenlerle birlikte ruhlarımız da aşındı.
Вместе с телами нашли бейсбольную биту.
Cesetlerin yanında bir beysbol sopası bulduk ve ekibimiz üzerinde kan izi olduğunu tespit etti.
Нас поменяли телами.
Vücutlarımızı değiştik!
Предпочитаю их называть телами - хозяевами моего любящего сердца.
Kalbim için Onları en ateşli bedenler olarak düşünmeyi seviyorum.
Что сделается с их телами Ему не так важно.
Bedenlerine ne olduğuyla ilgilenmez.
Нам лишь остается покрывать ее рычаги, ее шестерни и колеса, покрывать всю машину своими телами.
Göz yumamayacağınız gibi bu sistemi çalıştıran dişlilerin arasına vücutlarınızı siper etmek zorundasınız!
Вблизи от Камня Дьявола мы беспорядочно меняемся телами,... пока не соединимся со своим родным телом.
... rastgele olarak beden değiştireceğiz, ta ki- -
Мы касались телами.
Orta kısımlarımız birbirine dokundu.