Телеграф translate Turkish
77 parallel translation
телеграф...
Telefon, telgraf...
- Телеграф-Хилл.
- Telegraph Hill'e.
Он из "Пари-Телеграф".
Paris Telegram'da yazar.
Стивен хаус. "Лондон Телеграф"
Stephen House, "London Exchange Telegraph".
- И "Телеграф".
- Bir de the Telegraph.
- "Таймс" и "Телеграф".
- Times ve Telegraph.
Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
Onlar at sürerken, insanlar da daha hızlı bir mesaj taşıma aracı olan telgrafı ülkenin her yanına döşüyorlardı.
Если бы я хотел заказать бензин сейчас, то мне понадобился бы телеграф.
Şimdi benzin isteyebilmem için telgrafım olması gerekirdi.
Но телеграф стоит дорого.
Ne yazık ki bu telgraf şimdiden çok pahalı oldu.
- Хименес берет телеграф, Франко - телефон.
- Mayonez kabloyu keser Franko da telefonu.
- Гилпин берет телеграф, - Франко - телефон.
- Gılpin kabloyu keser Franko da telefonu.
Телеграф – великое изобретение.
Telgraf, harika bir icat.
- Телеграф уже десять лет как не используется.
- Şirket on yıldır kullanılmıyor. - Bu sayede haberi olmayacaktır.
- Да. Мы не сможем так быстро подготовить телеграф.
Bir telgrafçıyı o zamana hazırlayamayız.
господа Корнгольд и Дант... из компании Американский Телефон и Телеграф ;
Corngold ve Dant Beyefendiler Birleşik Telefon ve Telgraf Şirketinden.
Я хотел бы воспользоваться случаем... чтобы поблагодарить компанию Американский Телефон и Телеграф... за их рождественский подарок :
Birleşik Telefon ve Telgraf Şirketine Noel hediyesi için teşekkürler.
У кого ключи от Телеграф Роуд?
Talgarth Road'un anahtarları kimde?
Беспроволочный телеграф здесь отлично работает.
Buralarda dedikodu çoktur.
Опять беспроволочный телеграф?
- Yine Fısıltı Gazetesi mi?
Беспроволочный телеграф.
Bedava kablolu yayın.
- Нужно поговорить с тобой. Сними трубку. - Это говорящий телеграф Белла?
Bu Bell'in konuşan telegrafı mı?
Я первый на телеграф...
Telgrafla bildirdiler.
- Вы отнесли ее прямо на телеграф? Никуда по дороге не заходили? - Никуда.
Bir yerde oyalanmadan doğrudan ona mı teslim ettin?
Я уже молчу про этот блядский телеграф и четырёх залётных прошмандовок. Хуй знает, на кого они пашут.
Tabii bir de telgrafın gelişi... ve kimin için çalışacağı belli olmayan dört orospu var.
К счастью, идеальная солнечная буря произошла в 1859 году, когда от атаки пострадала единственная технология - телеграф.
Bereket versin ki, eksiksiz güneş fırtınası 1859'da oldu. O zamanlar saldırıya karşı savunmasız tek teknoloji telgraftı.
Телеграф на полной.
Dümenci, tam yol ileri.
Мобильники, телеграф, консервные банки с ниткой внутри.
Cep telefonlari, sabit hatlar, telle bagli kutular.
- Но его же можно использовать, как телеграф.
Ama aleti telgraf olarak da kullanabiliriz, değil mi?
В "Телеграф" карикатура на тебя, болтающегося на Великой Китайской стене, которая намекает, что ты единственный политический ебанат, видимый из космоса.
Telgrafta, Çin Seddi'nin üzerinde sendelerken çekilmiş bir karikatürün var senin ancak lanet olası uzayda politika yapmanı öneririm.
- Какой-то журналист из "Телеграф" - Ричад Рейнолдс.
- Telegraph'dan bir gazeteci, Richard Reynolds.
Сэр, это Криминальный отдел "Телеграф", они считают, что им звонил убийца. С кем я говорю?
Efendim, Telegraph'ın cinayet masasından arıyorlar,... katilden bir telefon aldıklarını düşünüyorlar.
И номер "Дейли Телеграф".
Ve Daily Telegraph'ın bir kopyası.
— Игорные дома, бордели... даже собственный телеграф для передачи результатов скачек.
- Kumarhaneler, genelevler. Yarış sonuçları için haber ajansı bile var.
Единственный родственник Сонга, его бабушка, фамилия такая же. Она живёт на Телеграф Авеню.
Seung'ın tek yakını büyük annesi, aynı soyadını taşıyorlar.
Телеграф? Назад, назад.
Ne oldu?
Покажи мне телеграф.
Geri dön, geri dön.
Телеграф?
Telgraf mı?
Телеграф.
Telgraf.
Похоже, телеграф вызвал подсознательную тревогу, что не удивительно, учитывая, через что вы прошли в последнее время.
Telgraf, bilinçaltındaki kaygılarına girdi son zamanlarda yaşadıklarınızı düşününce çok da şaşırtıcı değil.
Похоже, телеграф вызвал подсознательную тревогу.
Telgraf, bilinçaltındaki kaygılarına girdi.
Мы с моим сыном говорили о том что телеграф пока не добрался в наш отдалённый старый Блэкмур.
Ben de az önce oğluma, telgraf sisteminin Ionely Blackmoor'a kadar ulaştığını söylüyordum.
В жилой части комплекса должен быть телеграф.
- Sitenin diğer tarafında bir telgraf ofisi olmalı.
Посмотри на это фото, Роберт из Де Телеграф в Нидерладах прислал его мне.
Şu fotoğrafa baksana. Hollanda'da, De Telegraaf'ta çalışan arkadaşım Robert göndermiş.
Роберт говорит, что Телеграф его знает как Тео Ван де Клое - - Человек, который работает в нефтяной промышленности.
Dediğine göre Telegraaf onu Theo Van De Cloe olarak tanıyormuş petrol sanayisinde çalışan bir adam.
Да, большинство из них работает в районе Телеграф Хилл...
Evet, Telegraph Hill'in üzerinde çalıştığımız birçok konu var- -
Уже два дня как отключили телеграф.
Telgrafla iki gün önce gelmiş.
И добавлю "Таймс" и "Телеграф".
4 pound 10 peni.
Дейли Телеграф, пожалуйста.
Londra mafyası, adamlarımın işlerinin başında olmadığını öğrenirse harekete geçer.
Я иду на телеграф.
Telgraf yollamaya gidiyordum.
Это телеграф, работающий на квантовой сцепленности.
Kuantumlu bir mesaj cihazı.
Он всё ещё слышит этот телеграф.
Hâlâ o telgrafı dinliyor.