Тень translate Turkish
1,611 parallel translation
Независимо от того, что этот ключ отпирает тень.
Bu anahtarın açtığı şey her ne ise, gizleniyor.
Если это тень, Я не буду в состоянии потянуть это.
Gizlenmişse, resmini çizemeyeceğim.
Тень Власти когда умер Мерфи!
Devlet Oyunları Çeviri ;
Пошли в тень.
Şu yakıcı güneşten kurtulalım.
Человек-тень использовал его для...
Gölge Adam bunu kullanarak başkalarını...
Человек-тень.
Gölge Adam.
Человек-тень меня одурманил!
Gölge Adam beni kandırdı.
- Человек-тень прибил Рэя. - Рэя.
- Gölge Adam, Ray'i fena hırpaladı.
Меня не удивляет, что тень этих событий преследует нас.
Bu hayaletin bizi avlamak için dönmesine şaşırmadım.
А от тебя тень очень большая...
Ve sen oldukça büyük bir gölgeye sahipsin.
Соломон, все эти месяцы, что ты пробыл здесь, я чувствовал, как над нами разрастается тень.
Solomon, burada olduğun zaman boyunca bizi kaplayan bir gölge hissettim.
- Тысячи людей пришли посмотреть, увидит ли маленький острозубый зверёк собственную тень.
- Bugün binlerce kişi biraraya geldi... Küçük dişli yaratıklar var mıydı, yok muydu? İnsanlar bunu merak ediyordu.
Ты, Господь, способный превратить смертную тень в свет нового дня, помоги нам, собравшимся, предать Дина в руки твои.
Tanrım, ölümün karanlığını yeni bir günün aydınlığına ancak sen çevirebilirsin.
Я прям как тень.
Ben fondaki gürültü gibiyim.
Время как тень, что всегда следует за тобой, дыша тебе в затылок. Это... время ".
zaman daima seni kovalayan gölge gibidir, nefesi ensende işte... zaman. "
Тень.
Gölgeli.
— Они никогда не заходят в тень.
- Gölgeli yerlerde yürümek istemiyorlar.
Пристально смотреть на него какое-то время, наблюдать его тень... чувствовать каждый его изгиб, вертеть его туда-сюда, откусить от него кусочек, представлять отражающийся от него солнечный свет...
Ona bakmak, gölgesini gözlemlemek her bir kıvrımını hissetmek bir ısırık alarak gün ışığını özümseyişini hayal etmek...
"Но по пути, я заметил тень козы с двумя молодыми козлятами"
"Fakat yol boyunca, o ve çocuklarla yürürken bir keçi gölgesi gördüm."
Ты – просто тень.
Sen sadece bir gölgesin.
Ты – просто тень моей реальной жены.
Gerçek eşimin bir gölgesisin.
Тень или живой человек?
Ruh mu, yoksa yaşayan bir insan mı?
- Вы знаете, эту тень?
- Bu hayaleti tanıyor musun?
Он может отдохнуть на время, но он навсегда останется здесь как тень времени незабываемости.
Biraz burada kalabilir fakat unutulmuş zamanın bir gölgesi gibi sonsuza kadar buraya bağlı olacaktır.
Тень Рима пpoстиpается далекo. И ты, фpакиец, умpешь в этoй тени.
Roma'nın gölgesi engindir ve sen, Trakyalı onun altında öleceksin.
Вопрос про тень чертовой статути
O lanet heykelin gölgesinde kimin yattığını sormanız sizi yetkili kılmaz.
Он - тень, летящая пеpед смеpтью.
Ölümden evvel düşen gölge o.
Значит, Тень атакует всегда? И в нападении и в защите, да?
Gölge'nin hem baskı altındayken hem de boş bırakılınca saldırdığını söylüyorsun.
Тень пoлучил тысячу пpизoв.
Gölge binlerce servet elde etti.
Смеpтная Тень!
Ölümün Gölgesi!
Не под клёном... рядом с клёном. Тогда у меня будет тень от клёна но не будет всякой дряни от дерева на капоте моей машины.
Böylece akağacın gölgesinden faydalanacağım ama ağacın pislikleri arabamın üzerine düşmeyecek.
Я гoвopил тебе, тень Рима пpoстиpается далекo.
Roma'nın gölgesi uçsuz bucaksızdır demiştim.
Смеpтная тень.
Ölümün gölgesi!
Его тень заслоняет солнце.
Gölgesi güneşi kapatır.
Пpихoдите в лудус мoегo гoспoдина и я научу Вас удаpу, кoтopый сpазил Смеpтную Тень.
Efendimin okulunda bize katıl. Ben de sana Gölge'nin sonunu getiren darbeyi öğreteyim.
Любой звук, что я слышу, каждый телефонный звонок.. любая тень.. Я думаю, что это Билл.
Her ses duyuşumda, her telefon çalışında her gölgede Bill geldi sanıyorum.
Белая Тень на пятом.
Beşinci ayakta Beyaz Gölge.
Пoбедивший Тень.
Gölgelerin katili.
Смотреть глазами, когда нет глаз. Столько времени, Джулия, столько времени, и, в конце концов, ты превращаешься в тень
Ama gün gelir ve kör kadınların orada olduğunu, nefes aldığını hâlâ hayatta olduğunu fark ettiklerini öğrenirsin.
И без тебя я всего лишь тень
- Alo? - Müfettiş. Benim, Julia.
* Твоя любовь накрыла меня словно тень * * Все время, все время *
* Aşkın bir gölge gibi her zaman üzerimde *
И вoт мoя цена... пoчувствoвать тебя внутpи, и пoзнать хoтя бы тень тoй любви, чтo ты испытывал к ней.
Bu da benim fiyatım. Seni içimde hissetmek. Ona karşı hissettiğin aşkın solgun gölgesini hissetmek.
Мы возвращаемся в тень, на старое место.
Gölgelere geri dönüyoruz, daha önce bulunduğumuz yere.
А, сейчас я преследую Тень.
Gölge harekete geçti.
Пока не схвачу Тень, я отсюда не уйду.
Gölge'yi yakalamadan hiçbir yere gitmeyeceğim.
А вдруг Дживон что-то почуял? Что если он Тень с собой приведёт?
Ya anladıysa ve Gölge'yi oraya getirirse?
Тень?
Gölge?
Тень снова объявился.
Gölge yeniden ortaya çıktı.
Ты же знаешь, Тень давно не работает с Дживоном.
Biliyorsun Gölge onu gözden çıkarmış.
Да что вы... Нам нужен Тень.
Gölge ile hâlâ bir bağlantısı olabilir ama.
Ты тень..
Sen bir hayaletsin.