English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь это уже не важно

Теперь это уже не важно translate Turkish

21 parallel translation
Послушай, теперь это уже не важно.
Değişen bir şey olmayacak.
Нет, нет, нет, теперь это уже не важно.
- Konu artık önemini kaybetti
- Теперь это уже не важно. - Важно.
- Hiç olur mu, gereken her şey var.
- Теперь это уже не важно.
- Artık birşey farketmez.
Теперь это уже не важно.
Neyse, artık önemli değil.
- Теперь это уже не важно.
Artık önemi yok.
Теперь это уже не важно.
Bunun bir önemi yok artık.
Теперь это уже не важно.
Bunların hiçbir önemli değil artık.
Теперь это уже не важно.
Gerçekten de iyiyim.
Хотя теперь это уже не важно.
Artık bir önemi kalmadı.
Поверь мне, теперь это уже не важно.
Güven bana, şu anda bunun hiçbir önemi yok.
Нет. Теперь это уже не важно.
Sam ve Jesse ile birlikte, annemi de alıp şehri terk edin.
Ау, теперь это уже не важно.
- Boşver, önemi yok zaten.
Да и теперь это уже не важно. Ты в порядке?
- Üzgünüm, ama seni görmedim.
Теперь это уже не важно.
Bir önemi yok artık.
Наверное. И теперь ты здесь и это уже не важно.
Belki, ama sorun olmaz, çünkü şu an sen varsın.
Теперь у тебя есть "Шаверматор", поэтому это уже не важно
Ahbap söylemeye çalıştığım da bu. İsotKovucu alırsan kanamanın hiçbir önemi kalmaz.
Теперь это не важно, я уже позвонила врачу!
Her ihtimale karşı arayacağım!
Это здесь? Теперь уже не важно.
Artık bir önemi yok.
Кто бы это ни был, теперь уже не важно.
Kimin yaptığı artık önemli değil.
Но теперь это уже и не важно, да?
Ama artık orayı geçtik, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]