Техобслуживание translate Turkish
41 parallel translation
Хорошо, мы отключим его и проведем техобслуживание.
Peki, o konsolu kapattıralım ve servise gönderelim.
Это техобслуживание или ремонт?
Bakım mı, onarım mı?
Пока что техобслуживание, плавно переходящее в ремонт.
Şimdilik bakım ama bitirdiğimde tamire dönüşecek.
Заплати налог на машину, заплати за техобслуживание, за ремонт и прочее.
Araba için de vergi ödemem gerekecek. Tamirat bakım, çocuklar hep gezdirmem için başımın etini yiyecekler.
Мне, Ишикаве,... Сайто и другим тоже требуется техобслуживание и всё такое.
Ben, Ishikawa ve saito, hatta diğerlerinin tüm ihtiyacı, biraz bakım ve onarım.
Не сломан, а проходит техобслуживание.
Bu bozuk. Bozuk değil. Bakımı yapılıyor.
Платформа закрывается на техобслуживание.
Bu birim şu an bakım için kapatılıyor.
Техобслуживание, полетные задания, оружие небрежности в тренировках, постоянные отставания в сроках.
Bakımlar, uçuş opsiyonları, silahlar. Yönetimdekilerin beceriksiz uygulamaları.
Чтобы ты получил денег за техобслуживание. Это не слишком опасно - вору оставаться на месте преступления?
Servise para verebilmek için bir suç sahnesi sergilemek çok tehlikeli bir suç değil mi?
Просто техобслуживание.
Periodik bakım...
Похоже, э-э, на геройское техобслуживание не только работа дня больше.
Sanırım kahramana yardım etmek artık sıradan bir iş değil.
Администратор NASA Майкл Гриффин объявляет, что NASA проведет техобслуживание Хаббл. Мы собираемся направить экспедицию по обслуживанию космического телескопа Хаббл перед тем, как он закончит работу.
Hubble Uzay Teleskobu emekliye ayrılana kadar görevine devam edebilmesi için bir mekik ile onarım görevi ilave edeceğiz.
Если они конечно же проходили техобслуживание
Yedek batarya olmalıydı. Yoksa bu nasıl hizmet böyle?
Даже Феррари нужно техобслуживание.
Ferrari'yi bile bakıma götürürsün değil mi?
Атракцион по средам закрывается раньше, на техобслуживание.
Panayır, çarşamba günleri bakım için erken kapanır.
К тому же, я уже потребовал их перевода в уборку и техобслуживание.
Ayrıca, zaten onlardan ortalığı toparlamalarını ve bakım yapmalarını istedim.
- Привет. Спасибо за "анализ затрат на техобслуживание".
"Bakımınızı geciktirdiniz." maliyet analizi için teşekkürler.
Работал в ночную смену, заправка, техобслуживание.
Gece vardiyasında çalışıyordu. Dolum ve rutin bakımda.
Сержант Нора Свон, техобслуживание самолётов.
Başçavuş Nora Swan, - Sanık Addis Hava Kuvvetleri Üssünde ranza arkadaşınız mıydı?
Эм, нет. В основном, техобслуживание.
Hayır, genelde bakım yapıyorum.
Там все утро проводили техобслуживание.
Bütün sabah bakım nedeniyle kapalılarmış.
И настоятельно рекомендую на время отменить "техобслуживание".
Ve şu bakımlarınıza bir ara vermenizi şiddetle tavsiye ederim.
Это то, что называется плохое техобслуживание.
Biz buna bakımsızlık diyoruz.
И ваш контракт на техобслуживание не начнётся, пока не привезут оборудование, а это ещё месяцев шесть.
Ama gücün el değiştirmesi her şeyi yavaşlattı ve makineler çalışmaya başlamadan bakım kontratlarınız devreye girmeyecek ve başlaması da 6 ay kadar alabilir.
Пятый - техобслуживание Правда использует половину электричества в здании.
Beşinci ise bakım olarak listelenmiş ama binanın enerjisinin yarısını tüketiyor.
Техобслуживание, начальный пункт.
Kablo bakımı, giriş noktası.
Обычное техобслуживание, пока ты в стазисе, экономит время.
Rutin kontrolleri sen beklemedeyken yapmak zaman tasarrufu sağlıyor.
Техобслуживание - 138. Полковник - 99.
Bakım 138'de, Albay 99'da.
Плановое техобслуживание.
Rutin bakım.
Техобслуживание давно проходили?
Arabanın bakımı en son ne zaman yapıldı?
Ты отдавал машину на техобслуживание?
Arabayı servise götürdün mü?
Техобслуживание утром все уберет.
Siz bırakın bakım bölümü sabah halleder dedi.
Упс, простите, техобслуживание! Так уж мир устроен!
Üzgünüm bakım bölümü ama hayat böyledir!
Полное техобслуживание впервые за 40 лет.
40 yıl sonra ilk kez yeniden ayarlanıyor.
Заказы на техобслуживание за последние полгода.
Son 6 ayın bütün tamirat emirlerini.
Согласно официальнному расследованию, это произошло из-за сокращения средств на техобслуживание.
Resmi soruşturmaya göreyse nedeni uçak bakımına birkaç kuruş daha az harcamak istemeniz.
Заказы на техобслуживание за последние полгода.
Son altı aydaki butun onarım emirlerini isrtiyorum.
На техобслуживание!
Bakım bölümüne rapor ver.
Контракты на техобслуживание.
Bakım kontratları.
Техобслуживание.
Hayır, açma.
- Плановое техобслуживание?
- Planlanmış bakım?