Тикают translate Turkish
275 parallel translation
Смотрите, тикают!
Dinle! Bak, tik tak!
Но не стоит заставлять его ждать, часики тикают.
Müşerref oldum baylar.
Держи, тикают!
Yakalayın! Kaçacaklar! Durdurun!
Они даже тикают!
Tık tıklıyor!
Я их больше не ношу. Терпеть не могу, когда они тикают прямо над сердцем.
Kalbimden fazla atmasına dayanamıyorum.
Я не замечу её, даже если она существует. ( Гром ) ( Тикают часы )
Olsa farkederdim.
Часы тикают.
- Ve saat tik tak ediyor.
" часы тикают, чувак.
Ve saat işlemeye başladı arkadaş.
Мои биологические часы тикают и если всё будет продолжаться, как идёт сейчас, я никогда не выйду замуж.
Biyolojik saatim böyle tik-tak ediyor, ve bu davanın gidişatına bakılırsa, asla evlenemeyeceğim.
Часы тикают. Шевелитесь.
Zaman aleyhimize, hadi.
Часы тикают У нас нет времени, и мы проигрываем.
Vaktimiz yok ve kızlara karşı kaybediyoruz.
Гарри... на этой бомбе тикают часы.
Harry bombanın üzerindeki saat çalışmaya başladı.
Ребята, решайте : часы тикают!
Arkadaşlar, süre işlemeye başladı.
Не только мои биологические часы тикают.
Biyolojik saati ilerleyen bir tek ben değilim.
Слушайте, мы можем потратить недели в попытках всё решить, но у нас часики тикают.
Bakın, bu sorunu çözmek için haftalar harcayabiliriz, ama zamanımız sınırlı.
Нынешние бомбы не тикают, грузилам на это плевать.
Aslında atıcılar tik tak sesine bakmaz. Modern bombalar tıklamaz.
Часики тикают.
Saat işliyor.
- Что именно? Смотреть, как тикают твои часы?
Buruş buruş bir saatin, tıklayarak
Они все тикают, в отличие от своих хозяев.
Hepsi çalışıyor, eski sahipleri gibi değil.
Они тикают, они показывают время.
Tıklıyor ve zamanı gösteriyor.
Помни : биологические часики тикают - тик-так, тик-так.
Pekala. Siz kariyer kızları yuva kurmayı sonsuza dek erteleyemezsiniz. Tik-tak, tik-tak.
часики тикают... это Дженни Шоу.
Ally, tik tak. - Arkadaşlar, bu Jenny Shaw.
Твои биологические часы тикают?
Biyolojik saatin tamamen durdu mu?
Часы тикают, Мерл.
Zaman ilerliyor, Merl.
- Как бы то ни было, часы тикают. Если мы не найдем Эмму в ближайшее время, она исчезнет навсегда.
Emma'yı hemen bulamazsak ebediyen kaybedeceğiz.
Часы тикают.
Süre doluyor.
Искусство направлять своё сознание куда-нибудь, пока секунды тикают не спеша..
Aklınızı başka şeylere vererek, çelişkinin farkında olmamanızı sağlayan bir sanat.
Мои часы тикают.
Saatim ilerliyor
А часики тикают!
Zaman akıyor.
Часы тикают, Джон.
Saat geri sayıyor, John.
Часы тикают.
Zaman hızla tükeniyor, millet.
Часы тикают. Что-нибудь еще?
Başka bir şey var mı?
Часы все еще тикают.
Saat hâlâ çalışıyordur.
Искусство направлять своё сознание куда-нибудь, пока секунды тикают не спеша.
Saniyeler yavaşça akarken, aklınızı başka bir yere verme sanatı.
У меня тут, знаешь ли, вовсю часы тикают.
Biliyorsun, dakikalarım sayılı.
Кстати, Джо, как там они, тикают?
Nasıl tıkırdıyor, Joe?
Часики тикают.
Saat çalışıyor.
Ты слышишь, как тикают твои тедологические часы?
Tedolojik saat tıklamalarını duymuyor musun yoksa?
Часы для вас тикают.
Saat çalışıyor.
Часы тикают.
Tik Tak.
Фокусируйся на своей работе сейчас, потому что твои карьерные часы уже тикают.
İşine odaklan. Kariyerin için tam zamanı.
Дорогая, часы тикают.
Tatlım, zaman işliyor.
Извини, мы превратили твою комнату в арт студию, Би, но часы тикают.
Odanı stüdyoya çevirdiğimiz için kusura bakma B. Ama zaman ilerliyor.
Часы тикают.
Zaman azalıyor.
- Взгляни фактам в глаза! Биологические часы тикают постоянно...
Biyolojik saati çalıştıran gerçekle yüzleşmeler...
Похоже, что часы тикают, чувак.
Görünüşe göre zamanın tükenmeye başladı, adamım.
Ой, тикают! Послушайте!
Vuruyor!
Часы тикают, люди!
Telaşa gerek yok.
Часики тикают.
Zaman geçiyor.
- Что часы тикают.
- Saat işliyor.
" Часики, тикают.
Zaman geçiyor.