Тиран translate Turkish
176 parallel translation
чем какой-нибудь злодей-тиран.
Geçmiş zamanda doğsaydı Kral Yeon San mı olurdu? O kadar bile etmez.
Тиран Мельхиоровой улицы, Йозеф Гайрингер.
Melchior Sokağının zorbası : Josef Geiringer
Ты старый тиран, Лиззи Флинн.
İhtiyar bir zorbasın Lizzie Flynn.
Тиран их мира не нарушил?
Zorba rahatlarını kaçırmadı mı?
Тиран презренный!
Zavallı bir çocuk mu?
Яви свой лик, тиран!
Göster suratını zorba!
Более 34 лет он нами правил, безжалостный тиран.
Acımasız bir zorbanın elleriyle 34 senedir hüküm sürdü.
- Это - мой тиран. - Хорошо...
- O benim gardiyanım.
- Кто сказал, что я тиран? - Я сказала!
- Kabadayı olduğumu kim söyledi?
♪ Ты грубиянка и тиран, ♪ ♪ Души и сердца лишена!
kontrolsüzce acımasız olduğunda kalbin yok, ruhun yok
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
- Devrilmesi gereken son diktatör.
Известный международный тиран.
Uluslar arası seçkin zalim!
Вы тиран и диктатор и вы начинаете войны.
Sen bir zalim ve diktatörsün. Ve savaşı başlattın!
Обеспеченный тиран с претензиями губернатора, Бигби Пауэрс, лично движется на перехват его дочери, тогда как она и Сэм Фримэн выходят с пустынной боковой дороги на шоссе 68.
Zengin zalimimiz ve vali adayımız Bigby Powers Sam'le birlikte çölün arka yollarından 68. anayola çıktıkları anda kızının yolunu kesmek için bizzat yarış halinde.
Тиберий - тиран!
- Tiberius! Atalım! Karanlığa atalım onu!
- Он - настоящий тиран.
- O bir despot.
В 540 году до н. э. или около того, на острове Самос к власти пришел тиран по имени Поликрат.
M.Ö. 540 yılında burada, Samos adasında Polycrates isminde bir tiran yaşadı.
Отрава еды или питья является смертным грехом, даже если это тиран.
Bir zalimin bile yemeğine veya içeceğine zehir katmak ölümcül bir günahtır.
- Доктор, это не правда. - Тиран, это уже слишком.
Şey, bence hızlı bir yürüyüşe çıkabiliriz.
- Тиран, это уже слишком.
- Canavar çok ağır bir kelime.
О, тиран, услышь его грозное имя и затрепещи!
Ey zalim, bu büyük ismi duy ve titre!
"Меттерних, тиран хуже Наполеона".
"Metternich Napoleon'dan daha zalim."
Этот тиран - твоя мать?
- Annen zorba birisi mi? - Hayır, gitmeliyim tamam mi?
Ты тиран, а не правитель.
Siz hükmedersiniz Sahib.
Я вел ее на очередной допрос, когда мерзкий маленький тиран попыталась сбежать.
Aşağılık küçük zorbayı sorgulamaya götürürken kaçmaya çalıştı.
Но теперь я вижу, что вы - тиран которого больше волнуют забавы с властью, нежели справедливость.
Ama bir zorba olduğunuzu görüyorum. Adaletten çok, gücünüz önemli.
Да ладно, Линдси, не думай, что я тиран, я просто пытаюсь тебе помочь.
Hadi ama, Lindsay. Olayı bana çevirme. Sadece sana yardım etmeye çalışıyorum.
Шломо - напыщенный, необразованный тиран.
Shlomo ukalanın teki. Ukala bir kontrol delisi.
- Твоя мама тоже немного тиран?
- Senin annen de böyle zalim mi?
- Каждый раз, когда я ей звоню мне и пяти минут не удаётся с ней поговорить ибо этот тиран каждый раз приказывает ей повесить трубку.
- Aslında - Ne zaman kızımı arasam o zalim adam beş dakika sonra telefonu kapat diye emir veriyor.
Пусть Он погубит меня, этот спесивый тиран.
Kendini beğenmiş bir öküz gibi beni ezmesine izin ver.
Эта история - сплошная неразбериха. а отец короля - тиран Йонсан.
Hikâye kurgusu tam bir karmaşa. Japonlar, Kral Sejong'un zamanında işgal ediyor kralın babası ise zorba Yeonsan.
Он тиран и стремится разрушить твое счастье.
Senin mutluluğunu yıkmaya çalışıyor.
Полагаю это ты страшнейший тиран который посадил этого несчастного неудачника.
Anladığıma göre bu talihsiz biçareyi hapse tıkan korkunç zalim sensin.
"Тиран", - кричат они так легко. А я смеюсь.
"Zorba" diye haykırdılar kolayca.
Ни один тиран никогда не давал людям так много, как он.
Güler geçerim. Hiç bir zorba bu kadar verici olmamıştır.
- Скряга, домашний тиран и лицемер!
- Al. Cimri, basit bir zorba ve hem de bir ikiyüzlü!
Ибо придурь, тиран души,
Bazıları sever, bazıları nefret eder.
Видит небо.. Вы просто злобный тиран.
Tanrı, zorbalığının kötülüklerine şahit oldu.
Видит небо, ты - просто злобный тиран..
Tanrı, zorbalığının kötülüklerine şahit oldu.
Пока мы маневрируем, как ты говоришь, тиран обосновывается в Риме.
Öyle olsun. İşte buradayız, manevra yapıyoruz. Roma'da bir Tiran dururken.
Умрет только тиран.
Sadece tiran ölecek.
Если я не тиран, а просто выступаю за свои законные права, то отчего я не принимаю такие почетные условия?
Eğer ben tiran değilsem eğer ben sadece meşruiyet arıyorsam neden bu uygun şartları kabul etmeyeyim?
А ты ведь не тиран.
Ve sen tiran değilsin.
Он хочет уничтожить Республику! Править Римом, как кровавый тиран!
Cumhuriyeti yok etmek ve bir zalim olarak Roma'yı yönetmek istiyor!
Но ты ошибся в одном - я не тиран.
Benim hakkımda yanlış hüküm vermişsin. Ben bir tiran değilim.
Этот тиран, потомок евреев, потворствует свиньям, разоряющим Испанию.
O Yahudilerin koruyucusu ve soysuz dostları İspanya'nın kanını emiyorlar.
Это был сумасшедший тиран!
O bir deli ve despottu.
Тиран!
Despot!
Просто домашний тиран.
Çok kötü bu.
- Тэд, она же тиран.
- Ted, zorbalık yapıyor.