Тихоня translate Turkish
67 parallel translation
Не знаю, по-моему, он просто тихоня.
Bilmem ki, bence sadece içine kapanık.
Я думал, ты маменький сынок. Ну и тихоня!
Neden bu kadar sessiz olduğunu anlamalıydım.
ТИХОНЯ
MAZLUM
Тихоня, простак, плывёшь по течению.
Bilirsin, aptal, uyuz biri öylesine gezen.
Моногамная тихоня.
Tekeşlilik özürlüsü mü?
Тихоня!
Dehşet bir araba!
Ах ты, озабоченная тихоня!
Seni pis yosma.
Добрый день! - Явилась тихоня!
- İşte Bayan "İki Ayakkabılı Goody".
Вторая кандидатка – тихоня из мира грез.
İki numara, fantazi dünyasından pelerinli bir kız.
И я подумал : ай-яй-яй, какой тихоня.
Kendi kendime, bu sessiz tiplerden dedim.
Джеймс. Тихоня, немного раздолбай.
James, çok sessiz sakin bir çocuktur.
Я и не думал, что нелюдимый тихоня вроде тебя, найдёт себе пару.
Senin gibi sessiz ve arkadaşı olmayan bir adamın birisini bulduğunu bilmiyordum.
Ох, Витек, ох, тихоня. Неужели вы все такие?
Ah, Victor, sessiz oluşunu seven gerçekte bendim.
Ну, я не тихоня.
Ben sessiz bir insan değilim.
Ну, я не тихоня. Это уж точно.
Ben sessiz bir insan değilim.
Как будто он такой тихоня, мухи не обидит.
Tam yere bakan yürek yakan..
И споет старик Тихоня вам свою колыбельную.
Ve bırakalım da "Yaşlı Özgün" size ninniler söylesin.
Старик Тихоня.
Yaşlı Özgün.
Ведёшь себя, как тихоня?
Çok ürkek davranıyorsun.
Эта застенчивая тихоня всегда удивляла тебя.
Çekingen ya da sessiz olanlar her zaman şaşırtıcı olur.
Вообще-то, что днём, что вечером - чувиха лучше, чем тихоня.
Bak, eğer bu bana kalsaydı her gün kendime ateşli bir piliç ayarlardım.
Ты не из болтунов, скорее ты у нас тихоня.
Sen konuşkan bir tip değilsin, fazla sessizsin.
Худой, тихоня или как тот, со знойной мамашей?
Sessiz olan mı? Seksi annesi olan mı?
Наверное потому, что я тихоня.
O zamanlar biraz sessiz bir tiptim... sanırım.
А ты тихоня, верно?
Fazla konuşkan biri değilsin, öyle mi?
Он у нас тихоня.
Biraz sessizdir.
Он ни разу не тихоня.
Çok sessiz biri gibi değildi.
Она тихоня, понимаете?
Sessizdir, anlıyor musunuz?
Они просто шутят, из-за того что он тихоня.
Sessiz bir tip olduğundan onu eğlenceli bulmuyorlar mı?
Значит Закари не такой уж тихоня, как вы говорили.
Zachary söylediğiniz gibi pek sessiz değilmis.
Я бы взял Джулию, потому что она тихоня, которая устроит нереальное веселье твоей заднице.
Ben olsam Julianne'i seçerdim, çünkü bu sessiz olanlar yatakta çıldırıyor asıl.
Помимо нескольких неоплаченных штрафов за парковку, он обычный тихоня.
Ödenmemiş birkaç park cezası dışında kilise korosundaki sıradan çocuklardan biri gibi.
- Вы скорее общительная или тихоня, Стейси?
Konuşkan biri misindir yoksa sessiz biri mi, Stacey?
И он тихоня, как я и... предсказывал.
Uyumlu bir kişiliğe sahip, tam tahmin ettiğim gibi.
Она была такая тихоня.
Çok iffetli bir kızdı.
Ты тихоня.
Sen sarı şebboysun
И знаю, что я тихоня и я знаю, что мне нужно общаться больше но если бы ты знала то, что творится у меня в голове, ты бы знала, что означало молчание на самом деле.
Biliyorum sessiz biriyim. ... ve daha çok konuşmalıyım ama.. ... Kafamın içinde çoğu zaman... olan şeyleri bilsen ve ne anlama geldiklerini..
Она и понятия не имеет, что ее тихоня Кларк Кент быстрее пули, сильнее паровоза и с полтычка заводится от больших членов.
İyi huylu Clark Kent'in hızla giden bir kurşundan daha lokomotiften daha güçlü olduğunu ve uzun kamışların üzerinden tek seferde atladığını bilmiyor.
- Тихоня.
- Bashful.
Теперь твоя очередь блеснуть, Тихоня.
Senin sıran geldi gibi gözüküyor, Bashful.
- Тихоня, нет!
- Dur Sinsi!
Тихоня.
Sinsi.
- Решил, что ты тихоня.
- Onun için sen.
Эй, Белочка и Тихоня тут?
Sincap ile Sessiz Olan yakinlarda mi?
Потому что она такая тихоня, понимаешь?
Çünkü sessiz sakin biri.
что она тихоня.
Şükür ki kızı konuşmayı biliyor.
Питер такой тихоня.
Peter çok sessiz.
Тихоня.
Evet, içine kapanık.
Люцифер, он просто надзиратель в громадной тюрьме. Тихоня.
Kısacası, çok geniş bir hapishanenin müdürü.
Ну, начнем с того что она не тихоня ;
Birincisi, o sessiz biri değil ; akut konuşma azlığı sendromundan muzdarip.
- Тихоня?
- Sinsi?