English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То есть ты не знаешь

То есть ты не знаешь translate Turkish

99 parallel translation
То есть ты не знаешь, что происходит в твоей собственной компании?
Öyleyse şirketinde neler döndüğünü bilmiyorsun?
То есть ты не знаешь ничего о моих фильмах?
Oyunculuk kariyerimin tümünü ezbere bilmediğini mi söylüyorsun?
То есть ты не знаешь, что ты строишь, а?
Ne inşa ettiğini bilmiyor musun?
Окей, то есть ты не знаешь где находишься, но хочешь чтобы я приехал и забрал тебя?
Nerede olduğunu bilmiyorsun ama gelip seni almamı istiyorsun?
То есть ты не знаешь, как так получилось?
Bunun nasıl olduğu hakkında bir fikrin var mı?
То есть, ты, кажется, не знаешь, как опасно бывает в Аграбе.
Agrabah'ın ne kadar tehlikeli bir yer olduğunu bilemezsin.
Знаешь, в Индонезии есть племена, где, если ты в чьём-то доме не снимаешь куртку, семьи развязывают войну.
Endonezya'da kimi kabileler var ki birinin evinde montunu çıkarmazsan... -... aileler savaşa giriyor.
"амм... " наешь, не начинай есть печень € и пирожные и все подобное... ј то ты раздуешс € как мо € тет € – оберта, знаешь...
Kurabiye ve pasta gibi şeyler yemeye başlama yoksa Roberta halam gibi şişersin, tamam mı?
Есть ли хоть что-то, чего ты не знаешь?
Bilmediğin bir şey var mı senin?
То есть... Ты даже не знаешь ситуации.
Konuyu bilmiyorsun bile.
То есть ты вообще не знаешь, когда они к нам прибудут?
Ne zaman varacağı konusunda fikrin yok mu?
- То есть ты ничего не знаешь?
- Yani hiçbir şey bilmiyorsun?
То есть ты не настолько хорошо её знаешь?
Yanı onu pek tanımıyorsun.
- Ну знаешь, если.. Если есть что-то, о чем ты не можешь сказать..
Bilirsin, konuşmaktan çekineceğin şeyler varsa?
Что если... есть кто-то другой, кто-то, с кем он встречается, и ты этого не знаешь.
Ya başka biri varsa? Ya görüştüğü ama senin bilmediğin biri varsa?
Ты знаешь, в том, что Питер ослеп... есть и что-то хорошее. Не нужно беспокоится о том, как выглядишь.
Biliyorsun, Peter kör olduğundan beri görünüşüm hakkında pek te endişelenmiyorum.
Ты думаешь, что знаешь кого - то, но есть сторона, которую ты никогда не видишь.
Birini tanıdığını sanırsın ama hiç görmediğin bir yanı vardır.
Ты знаешь, я не думаю, что есть что-то более захватывающее, чем удавшаяся акция.
Bilirsin, bence yolunda giden bir tanıtım organizasyonundan daha heyecen verici bir şey yok.
Знаешь, есть моменты, О'Мэйли, когда внезапно, в долю секунды, твоя жизнь меняется навсегда... Пока ты этого не знаешь, ты где-то в другом месте.
Biliyorsun, bazı anlar varki, O'malley, Herşeyin aniden yarım saniyede olduğu yerde, hayatın sonsuza kadar değişir. Sen bunu bilmeden önce, daha başka bir yerdeydin.
ЂЌетї - то есть не знаешь, оправилс € ли он после травмы, или Ђдаї - на мой вопрос, или Ђнетї - ты не слышал или Ђнетї, ты не знаешь?
Hayır, Strickler'ın iyileşip iyileşmediğini bilmiyorsun, ya da evet, bana söylediğin gibi, hayır, bilmiyorsun, ya da duymadın mı?
То есть, если ты нашел зуб в доме, то ты не знаешь из чьего рта он выпал.
Evde bir diş bulunca, kimin ağzından düştüğünü bilemiyorsun.
Есть еще одна деталь той недели, о которой ты не знаешь.
Carrie, geçen hafta olanlarla ilgili sana söylemek istediğim bir şey vardı.
Так что, если разыскиваешь тайного агента, а под рукой есть лишь его имя и список из дюжины кандидатов, то ты крупно попал, если конечно не знаешь точно куда смотреть.
Yani bir gizli ajanı avlıyorsanız, ve tüm yapmanız gereken, bir düzine ismi ve adresi kontrol etmek olacaktır. bunun için şansdan çok, nereye bakacağınızı bilmeniz önemlidir.
То есть, ты еще не знаешь?
Yani "belki" diyorsun?
А есть только то, что ты любишь эту девочку, и ты не знаешь наверняка, спала ли она с Рикки, а даже если и спала, она наверняка испытывает стыд и позор и желает, чтобы этого никогда не было,
Dikkatli olun, çocuklar.
Знаешь, вообще-то есть один способ вернуть Райана, но ты не сможешь.
Aslında, Ryan a yaklaşmanın bir yolu daha var.
То есть, ты не знаешь, да?
Yani sende bilmiyorsun, değil mi?
Спасибо. Ты знаешь, если и есть что-то существенное про эту девочку, я этого не вижу.
Bu kızı başkalarından ayıran bir şey varsa da ben görmüyorum.
Знаешь, я даже не подумал, что ты у тебя кто-то есть,...
Ben hiç düşünmemiştim... Senin... Senin bağlı olduğunu.
То есть не потому, что она Ну, ты знаешь.
Sebebi kızının seksi... Anladınız işte.
Ты не знаешь, здесь есть что-то типа кухни?
Burada mutfak gibi bir yer biliyor musun?
Нет чувства хуже, чем то когда ты знаешь что допустил серьезную тактическую ошибку Когда ты думал, что на решение проблемы у тебя есть два дня и вдруг понимаешь, что может не быть и двух часов
Çözüm için iki gün var zannederken aniden iki saatiniz bile olmadığını fark edip ciddi bir taktik hatası yaptığınızı bilmek kadar kötü hissettiren bir şey yoktur.
И ты наверно теперь уже знаешь - то есть, если не знаешь, то тебе стоит знать. Что бы тебе ни понадобилось, я рядом.
Şimdiye kadar muhtemelen şunu biliyorsundur yani bilmiyorsan bilmelisin ne zaman ihtiyacın olursa, ben buradayım.
чувство, и ты не можешь точно определить как, в принципе, ты знаешь когда ты чувствуешь это, но так как я ни разу не чувствовала это прежде как я узнаю, что то, что я чувствую, и есть любовь?
Bir his ve tam olarak açıklayamazsın. Teknik olarak öyle hissettiğini nasıl anlarsın? Ama ben daha önce hiç hissetmediğime göre hissettiğimin aşk olduğunu nereden bileceğim?
Ладно, но ты ведь даже не знаешь, есть ли там то, что тебе нужно.
Tamam da ihtiyacın olan bilgiyi bulabileceğini bile bilmiyorsun.
То есть, ты знаешь... с ним происходили кошмарные вещи, и он не отчаялся, что просто невероятно.
Onun başına gelen o kötü şeyleri biliyorsun ama hiç kötümser değil, ki bu müthiş bir şey.
То есть ты и в самом деле ничего не знаешь о том, чем все эти годы занимался Стивен?
Yani gerçekten Steven'ın o yıllar boyunca yaşadıkları hakkında hiçbir şey bilmiyor musun?
И знаешь, что? Если б ты не встретила меня, то никогда не узнала бы, что в тебе это есть.
Benimle karşılaşmasaydın bu yanını asla keşfedemezdin.
То есть ты даже адреса его не знаешь?
Şimdiye dek onun nerede yaşadığını bile bilmediğini mi söylüyorsun bana?
То есть ты ничего об этом не знаешь?
Bu konuda bir bilgin yok mu?
В смысле, не меня, то есть Клауса, и ты знаешь, что я имею ввиду
Yani Klaus kısmıma verebilir. Anladın sen işte.
То есть... этот парень, Глен, ты знаешь, я его встретил два дня назад, я его не знаю, он меня не знает, и он...
Biriyle tanıştım. Glen... İki gün önce tanıştık.
то есть, ты же не знаешь, как звали моего деда.
Sen benim Büyükbabamın adını biliyor musun?
- То есть струсишь ты или нет? Знаешь, "трус-не трус", это всё детские игры.
- Korkak diyorsan eğer bu bir çalışma sahası alayıdır.
А есть то чего ты не знаешь?
Bilmediğin bir şey var mı?
Это не то, о чём ты... Передумаешь - ты знаешь, как меня найти. У тебя есть мой номер.
Fikrini değiştirir ve biraz uğraşmak istersen numaramı biliyorsun.
То есть, ты живешь с ним, но... не знаешь, здесь ли он.
Onunla yaşıyorsun, ancak burada olduğunu bilmiyorsun.
Есть хоть что-то, чего ты не знаешь?
Bilmediğin bir şey var mı, baba?
То есть, ты на самом деле не знаешь жив он или нет.
Yani gerçekten ölü olup olmadığını bilmiyorsun.
То есть ты его совсем не знаешь, этого друга?
Şimdi bu gelen çocuğu sen hiç tanımıyor musun?
Я имею ввиду, тебе не будет ужасно думать о том, что у тебя где-то есть ребенок, а ты не знаешь об этом.
Dışarıda bir yerde bir çocuğun olacak sen de bunu bilmeyeceksin öyle mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]