English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То не так с ним

То не так с ним translate Turkish

282 parallel translation
Либо что-то не так с тобой, либо что-то не так с ним.
Yatmadınızsa ya senin ya da onun büyük bir sorunu var demektir.
Все знают, что не так со мной. То, что не так с ним куда интереснее.
Herkes benim sorunumun ne olduğunu biliyor.Onun sorunu çok daha enteresan.
Ну, я знал, что с ним что-то не так.
- Öyle mi? Tuhaf biri.
- Присмотри за ним. Господи, с папочкой что-то не так.
Lütfen Tanrım, babamın bir derdi var.
- С ним что-то не так?
- Onunla ilgili bir terslik mi var?
С ним что-то не так
Onda garip bir şeyler var.
Мне показалось, что с ним что-то не так.
Onda bir gariplik olduğunu anlamıştım.
С ним что-то не так, но я не пойму, что.
Tam ne olduğunu bilmiyorum ama bu adamda garip bir şey var.
С ним было что-то не так. И когда мы вышли из гиперпространства, он умер.
Adama bir şeyler oldu... yüksek süratten çıktığımızda, koltuğu havaya uçtu ve adam öldü.
Уверен, что если вы с ним встретитесь, то сообщите нам. Не так ли?
Kocanızı görürseniz bize haber verirsiniz, değil mi?
{ \ cHFFFFFF } Я с первого взгляда поняла - что-то с ним не так.
Onu ilk gördüğümde bir gariplik sezmiştim zaten.
Джо, помоги мне. С ним что-то не так.
Yardım edin, birşey olmuş.
Но большая часть пожарников-волонтёров... Я проверю генератор. Что-то с ним не так.
- Ben jeneratöre bakacağım, yolunda gitmeyen bir şeyler var.
С ним что-то не так?
Bir şeyi mi var?
А с ним что-то не так?
- Kırmızı elbisene bir şey mi oldu?
Что, с ним что-то не так?
Bir sorunu mu var?
Не правда, с ним явно что-то не так.
Bu doğru değil. Son derece yanlış giden bir şey var.
Это все из-за Дэвида. С ним что-то не так.
- O çocukta bir tuhaflık var.
- С ним что-то не так.
- Onda bir sorun var.
- С ним что-то не так! Я чувствую!
Hissedebiliyorum!
Ведь я с ним разговариваю, не так ли? Нужно быть образованным человеком, чтобы хоть что-то знать о судьбе.
Kader hakkında... konuşmak için insan biraz içsel bilgilere sahip olmalı.
А если я отменю свидание, тогда он подумает, что С НИМ что-то не так.
Yanlış bir şey yaptığını düşünecek. Ve randevuyu iptal edersem, o zaman da kendisinin yanlış kişi olduğunu düşünecek.
Я подаю в суд потому, что если я буду с ним в сексуальном плане, то это будет выглядеть так, будто это самый лучший способ получить повышение. А я не думаю, что это правильно.
Dava açıyorum, çünkü kariyerimde ilerlemek için en iyi yol, fiziksel olarak onun peşinden koşmaktı ve ben bunun doğru olmadığını düşünüyorum.
С ним что-то не так.
Bir sorunu var.
- Я так и знала, что-то с ним не так.
- Biliyordum! Bir şeyler olduğunu biliyordum!
С ним что-то не так.
Onda bir şeyler yanlış.
Они все очень волнуются за него, и беспокоятся о том, что с ним что-то не так. Рассказывают, что он им твердит, что он путешествует во времени.
Hepsi merak içinde, zaman yolcusu olduğuna dair söyledikleri hakkında özellikle.
Но не так уж сильно, вам-то с ним не жить.
O kadar da değilim aslında çünkü bu esprilere katlanmak zorunda olan siz değilsiniz.
Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
En kötüsü de, onunla konuşamıyordum.
Определенно, с ним что-то не так.
Kesinlikle bir şeyler ters.
- Знаете, может единственное, что с ним не так - это то, что так и есть.
- Aslında, belki onun asıl sorunu geldiği yerdir. - Nereden?
Но с ним все, почему-то, не так.
Nedense, onunla tam aynı şey değil.
Если у парня не получается с тобой, с ним определенно что-то не так.
Mektuplar da var.
С ним что-то не так, я не знаю?
Onun hakkında bilmediğim bir şey mi biliyorsun?
- Что-то с ним не так.
- Onda bir sorun var.
Всегда знала, что с ним что-то не так.
Her zaman onunla ilgili tuhaf bir şeyler olduğunu biliyordum.
- Почему? С ним что-то не так?
Bir sorunu mu var?
С того момента, как он вернулся, с того момента, как я забрала его из аэропорта, с ним было что-то не так.
Dönüşte havaalanından aldığımda, - yolunda gitmeyen birşeyler vardı.
И что-то с ним не так, ты же видел его руку.
Adam yalan söylüyor. Elini gördün.
С ним что-то не так.
Yanlış birşeyler var.
Но теперь он вернулся, может временно, и я счастлива сообщить, что либо он простил меня за то, что я так плохо с ним обошлась либо все не было так уж плохо, и я все напридумывала.
Ama geri dönmüş. Ya ona çok kötü davrandığım halde beni affetti. Ya da aslında o kadar kötü davranmamıştım, ama ben öyle sandım.
Двое полицейских преследовали его, так как он проигнорировал требование остановиться. Догнав мотоцикл, они сделали парню замечание за невыполнение приказа. Увидев, что он не шевелится, они поняли, что с ним что-то не то.
İşaretlere uymayan motoru takip eden polisler, hareket etmeyen sürücünün uyarılara da karşılık vermemesi üzerine durumdan şüphelendi.
С ним что-то не так?
Onun bir sorunu mu var?
- У меня такое чувство, что с ним что-то не так. - Что?
Ne?
Ладно, если мы не начнем контролировать кровяное давление, то он уйдет в Верхнюю Тундру быстрее, чем мы поймем, что с ним не так.
Kan basıncını kontrol etmezsek neler olduğunu anlayamadan ruhlar âlemine dalacak. Sepsis tedavisi uygulayalım.
Конечно... с таким братом... Но если он тебе так не нравится, то тебе и не нужно с ним оставаться.
Ee... sanırım ben öyle düşünmüşüm ama ondan hoşlanmıyorsan, onunla birlikte olmamalısın.
Если Вам так плохо, то почему бы Вам не пойти к мужу, и не выяснить отношения с ним, вместо того чтобы поднимать такой шум?
Ne tesadüf.
Я думаю, единственная причина, почему Тредвелл продержалсл в игре так долго, это то, что медведи, наверно, думали, что с ним что-то не так.
Bana kalırsa Treadwell in oynadığı oyunda, bu kadar uzun süre hayatta kalmasının nedeni, ayıların onda bir gariplik olduğunu düşünmüş olmasıydı.
С ним что-то не так!
- Gerçekten hasta!
Если Люпрон вызовет респираторные проблем, то это значит, что он не на стероидах, а значит с ним что-то еще не так.
Lupron solunum sorunlarına yol açarsa bu kortizon kullanmadığı ve başka bir sorununun olduğu anlamına gelir.
- Что-то с ним не так.
Tamam, sakin ol. Çok heyecanlanma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]