English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тобой

Тобой translate Turkish

92,152 parallel translation
Всё это время в тюрьме, я представлял тот день, когда... Когда я смогу поговорить с тобой без этого стекла между нами.
Hapisteki onca zaman, bir gün seninle aramızda cam levha olmadan konuşabileceğimi hayal ettim.
Я хочу попробовать с тобой всё.
Hepsinin seninle olmasını istiyorum.
Я знал, что с тобой будет всё хорошо.
İyi olacağını biliyordum.
И я слежу за тобой, потому что, чувак, что случилось?
Ben de seni takip ediyorum çünkü ne olduğunu merak ettim dostum.
Ты сказал, что он связался с тобой.
Seninle bağ kurduğunu söylemiştin.
Он отождествил себя с тобой, Джеймс.
Seni kendisiyle özdeşleştirmiş James.
Мы свяжемся с тобой потом.
Sizinle sonra görüşürüz.
Работа с тобой многое значила для меня.
Seninle çalışmak benim için büyük bir fırsattı.
Мы спасем этот город. Но мы никогда не будем работать с тобой.
Bu şehri kurtaracağız ama asla seninle ortak olmayız.
Безумно с моей стороны попытаться поспорить с тобой, но я попробую.
Sana laf anlatmaya çalışmak bile delilik olsa da deneyeceğim anne.
Я пришла за тобой. Не за ними.
- Ben senin için geldim, onlar için değil.
Я не иду с тобой.
- Ben gelmiyorum.
Да я просто пошутил над тобой.
Sadece seninle uğraşıyorum.
Эй, стой.. можно... я... можно я пройдусь с тобой?
Şey ben... Seninle biraz yürüyebilir miyim?
Ну, я с тобой....
Seninleyim...
В любом случае, я должен перед тобой извиниться.
Neyse, senden özür dilemeliyim.
Что с тобой?
Nerelere daldın?
Мне не о чем с тобой говорить.
- Sana söyleyecek bir şeyim yok.
Да что с тобой такое, черт возьми?
Senin sorunun ne? Bu kadının yeterince acı çekmediğini mi düşündün?
Что с тобой случилось?
Sana ne oldu?
Я поеду с тобой.
- Seninle geleyim.
С тобой всё будет хорошо.
İyi olacaksın.
С тобой всё будет хорошо, сынок.
İyi olacaksın, evlat.
Я могу кое-чем поделиться с тобой?
Bir şey sorabilir miyim?
Разве ты хочешь, чтобы твой сын презирал тебя за эгоизм, вместо того, чтобы восхищаться тобой?
Bencilce hareketinden dolayı oğlunun küçümsemesi yerine sana hayranlık besleyerek yaşamak istemez misin?
Нам с тобой положено лишь то, что посередине.
Sahip olacağımız şeyler bu ikisi arasındadır.
Что с тобой случилось?
Ne oldu sana?
С тобой все впорядке?
Sen iyi misin?
- ( чапман ) Алекс Воз, могу я положить свой казённый матрас рядом с твоим бульдозером и пережить этот кошмар с тобой?
Alex Vause, cezaevi şiltemi buldozer kepçenin yanına serip bu kabusu seninle atlatabilir miyim?
Я ничего не хочу с тобой делать.
Senin yanında olmak istemiyorum.
ДжанЭй, я бы хотела с тобой поговорить.
Janae, seninle konuşmak istiyorum.
Я горжусь тобой.
- Seninle gurur duyuyorum.
Давай уже с тобой спустимся, и досмотрим все вместе "Спасти мистера Бэнкса". Джош, Джош, нет, Джош, нет!
O yüzden hadi aşağı inip seninkilerle Bay Banks'in Kurtuluşu'nun sonunu izleyelim.
А на вырученные с этого деньги купить ей украшения? Джош, Люси с тобой не из-за того что ты богат, или успешен, или имеешь крутую высокооплачиваему работу или твоего кругозора или неповторимого стиля.
Josh, Lucy seninle zengin ya da başarılı olduğun ; ilgisini çeken ya da dolgun maaşlı bir işin olduğu ya da dünyevi olduğun veya ilginç bir tarzın olduğu için beraber değil.
Уважение. Я очень тобой горжусь.
Dostlar sizinle gurur duyuyorum.
Пусть расстелется пред тобой дорога.
Yollar sizi birleştirsin.
Мы с тобой ебались в последний раз.
Benimle son kez seviştin.
- Боже, да что с тобой?
- Tanrım, sana ne oldu böyle?
Она присмотрит за тобой до моего возвращения.
Ben dönene kadar... -... sana gözü gibi bakacaktır.
Кто это с тобой сделал?
Bunu sana biri mi yaptı?
Я надеялся остаться здесь... с тобой, и матушкой, и Майей на время подготовки.
Çalışırken burada seninle, annemle ve Maja ile kalmayı ummuştum.
Горжусь тобой, Альберт.
Seninle gurur duyuyorum, Albert.
Я очень горжусь тобой.
Seninle gurur duyuyorum.
Я так тобой горжусь.
Seninle gurur duyuyorum.
Что с тобой? - Ничего.
- İyi misin?
- В каком же говённом мире мы с тобой живём. Чем я могу помочь?
Yaşamayı tercih ettiğimiz boktan dünyanın kuralları.
Ты знаешь, я человек современный, но моя Мари с тобой очень рискует.
Modern bir adam olduğumu biliyorsun Albert ama Marie'm seninle çok şeyi riske atıyor. Ona iyi davranmanı bekliyorum.
Мы с тобой наедине, вместе, подходим друг другу, как карандаши в пенале. Но в окружающем мире это лишь бесконечные... возможности врезаться во что-то. Необратимо.
Sen ve ben, birlikte yalnızken uyumluyuz, kutudaki kalemler gibi ama dünyada, tersine çevrilemez şekilde bir şeylere çarpma ihtimalimiz sonsuz.
Что это с тобой?
- Neyin var?
Проследила за тобой от станции.
- Merkezden seni buraya takip ettim.
Джош, что с тобой творится?
- Josh, neyin var senin böyle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]