Тогда что мы здесь делаем translate Turkish
27 parallel translation
Оливию Ньютон-Джон? Тогда что мы здесь делаем?
"Olivia Newton-John mu?" Burası diye bir şey yok artık!
- Тогда что мы здесь делаем?
O zaman bu yaptığımız ne? - Ben de bu soruyu destekliyorum.
Тогда что мы здесь делаем?
- O zaman biz burada ne yapıyoruz?
Тогда что мы здесь делаем?
Öyleyse neden burada oturuyoruz?
Тогда что мы здесь делаем?
O zaman niye geldik buraya?
- Тогда что мы здесь делаем?
- Seni neden buraya getirdim?
Тогда что мы здесь делаем?
O zaman, ne diye oyalanıp duruyoruz?
Тогда что мы здесь делаем?
O zaman ne işimiz var burada?
Тогда что мы здесь делаем?
Ne işimiz var o zaman burada?
Если ты этого не знаешь, тогда что мы здесь делаем?
Neden burada olduğumuzu biliyor musun?
Тогда что мы здесь делаем, командир?
O zaman burada ne yapıyoruz Komutan?
Тогда что мы здесь делаем?
O zaman ne diye buraya geldik?
Тогда что мы здесь делаем?
- O zaman n'apıyoruz burada daha?
Ок, тогда что мы здесь делаем?
Tamam öyleyse ne burada ne yaptığımızı söyle lütfen.
- Тогда что мы здесь делаем?
- O zaman burada ne yapıyoruz?
Ну и что мы тогда здесь делаем?
E öyleyse burda ne yapıyoruz?
Ладно, Что Мы Тогда Здесь Делаем?
Ne yapıyoruz peki?
Тогда что мы, черт возьми, здесь делаем?
O zaman burada ne arıyoruz ki?
Тогда, что мы здесь делаем?
Öyleyse, burada ne işimiz var?
- Тогда что же мы все еще здесь делаем?
- Öyleyse neden hala buradayız?
И тогда вам придется попробовать вписаться в то, что мы делаем здесь.
Ardından burada ne yaptığımıza alışmak zorundasın.
Тогда что мы делаем здесь?
O zaman burada ne yapıyoruz?
Тогда что мы делаем здесь так рано?
Öyleyse biz bu kadar erken saatte burada ne arıyoruz?
Хочешь сказать, что не хочешь... Хочешь сказать, что не хочешь ребёнка? Потому что, тогда, что мы делаем здесь?
Yeni bir bebek istemediğini mi söylüyorsun?
Ну, тогда осторожнее, мы делаем на конкурс супер-мега-жуткий двор, так что надеюсь мы не обидим вас здесь, в леденцовой стране.
O hâlde uyarayım. Yarışmadan ötürü donunuza dolduracağınız kadar korkutucu şeyler yapacağız. Umarım size Şeker Diyarı'nızda rahatsızlık vermeyiz.
Тогда, что мы здесь делаем?
Ancak burada ne işimiz var?
Тогда что мы все здесь делаем?
Burada işimiz ne o zaman?