English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Той ночью

Той ночью translate Turkish

3,238 parallel translation
Той ночью.
Geçen gece.
той ночью он видел нас в лесу поэтому они и делают это со мной неужели вы не понимаете, они знают что я видел что-то
Bizi o gece ormanda gördü. O yüzden bana bunu yapıyorlar. Anlamıyor musun?
Вы взяли канцелярский нож Айрис пошли в театр той ночью перед последней репетицией, и перерезали Нэлл горло, потом подготовили ее к грандиозному появлению на сцене.
Iris'in kişisel maket bıçağını aldınız, o gece salona gittiniz kıyafet provasından önce, Nell'in boğazını kestiniz, ve sonra büyü girişi için onu hazırladınız.
Хотя я не уверен в том, что на них запечатлен улыбающийся Нолан Шарп с поднятым большим пальцем, там были фотографии, снятые им той ночью.
Nolan Sharp'ı gülümseyip baş parmak kaldırırken resmettiklerine olan şüpheme karşın o gece onun resimleri çekilmişti.
Салли Энн теперь думает, что я напал на тебя той ночью в кабинете.
Sally Ann çalıştığın o gece sana saldırdığımı sanıyor.
Салли Анн позвонила мне той ночью, чтобы посидеть с детьми, потому что ты не мог отпроситься с работы.
O gece Sally Ann sana işten ulaşamadığından çocuklara bakmam için aramıştı.
Вы ничего не сделали, честно говоря, да вы ничего бы и не смогли, так что вы не ответственны за те события той ночью.
Yaptığın hiçbir şey, aslında yapabileceğin herhangi bir şey o gece gerçekleşen olaydan seni sorumlu tutmaz.
попросил меня солгать и сказать, что я была с ним той ночью, что мы были дома вместе.
Benden yalan söylememi ve o gece birlikte evde olduğumuzu söylememi istedi.
Поэтому я наняла частного детектива узнать, что случилось той ночью.
Ben de o gece ne olduğunu bulmak için özel dedektif tuttum.
Ты сожалеешь о выборе, что сделал той ночью?
O gece yaptığın seçimden pişman mısın?
Скорее всего, ты еще помнишь истерику Николь... " "... той ночью.
Tahmin ediyorum ki Nicole'ün geçen geceki patlayışını unutmamışsındır.
Мы разговаривали с Николь тысячу раз о том, что она видела той ночью.
Nicole ile bunun hakkında belki yüz kez konuşmuşuzdur. O gece ne gördüğü hakkında.
Мы разговаривали практически с 200 женщинами той ночью.
O gece 200 tane kızla konuştuk.
Я видела вас той ночью в амбаре... вас, мистера Кэлеба и мистера Эйба, вы собрались вместе, как в те времена, когда вы были детьми.
O gece sizi ahırda gördüm. Siz, Bay Caleb ve Bay Abe çocukken birlikteydiniz.
Единственные люди, которые были там той ночью, или мертвы, или скрываются.
O gece orada olanlar da ya öldürüldüler, ya da kayıplar.
Той ночью на сцене в качестве бэк-вокала.
O gece sahnede vokallik yapıyordun.
Ты исключила брата, адвоката, всех, кто был в том доме той ночью.
Kardeşi, avukatı, o gece evde her kim varsa herkesi göz ardı ettin.
Той ночью в пещерах.
Mağaradaki o gece.
- Ну... Я думал, это фальшивка, что кто-то дурачит меня, пока... я не вышел со своим взводом той ночью.
Yalan olduğunu, birinin benimle dalga geçtiğini düşündüm, o gece birliğimle birlikte dışarı çıkana kadar...
Но вот в чем дело. Той ночью, когда он сказал мне, что у него по-прежнему есть чувства ко мне, он... поцеловал меня.
Ama işte, geçen gece bana karşı hâlâ hisleri olduğunu söylediğinde beni öptü.
Кларк, прости что я прицепилась к тебе той ночью.
Clark, dün gece üstüne geldiğim için üzgünüm.
Он забронировал билет на самолет из Мехико в Каракас той ночью.
Mexico City'den Caracas'a uçak biletini ayırtmıştı.
Её я той ночью тоже лечила.
Kızı da o gece tedavi etmiştim.
Я понимаю, но, доктор, есть ли вероятность, что простыни Джеффри, поступившего ранее той ночью, как-то соприкасались с Денни?
Anlıyorum, ama o akşam Jeffrey'in çarşaflarından önce, -... Dani ile temas etmiş olma ihtimali var mı?
Все, что ты должен сделать, это доказать, что ты не был в Баратарии той ночью.
Tek yapman gereken geçen gece Barataria'da olmadığını kanıtlamak.
Той ночью...
Önceki gece...
Скажем так, я никогда не расскажу Шейле, что я делал в архиве той ночью, никогда.
Sheila'ya o gece dosya odasıyla ilgili söylemem gereken bir şey diyelim.
Твоя мать приготовила той ночью болонский сэндвич.
Annen o gün sucuklu sandviç yapmıştı.
Расклад таков. Ты ни слова не говоришь о Салли. Тебя не было в доках той ночью.
Şöyle yapacağız Sully hakkında tek kelime etmeyeceksin.
Винс пришел в "Элиту" той ночью, который вы закрыли для вечеринки.
Vince o gece Glitterati'ye gittiğinde, sen özel bir etkinlik için orayı kapatmışsın.
Я в своей спальне, а ты где бы ты не свалилась той ночью.
Ben yatak odamızda, sen ise o gece nerede sızdıysan oradaydın.
Так что ночью я обратил особое внимние На то, как она двигалась, каких позиций избегала...
Bu yüzden dün gece, Hareket dizisine özellikle dikkat eetim, belli pozisyonlardan kaçınmasına...
Итак, ночью мы сожгли лодки, то есть вы сожгли, и пламя было замечено вражеским патрулем.
Hani gece gemileri yakıyorduk, yani sen yakıyordun bu yüzden alevlerin düşman devriyesi tarafından fark edildiğini söylüyoruz.
Кто-то сломал наш круг в лесу прошлой ночью.
Dün gece ormanda biri çemberi bozdu.
Но кто-то вломился в ее жилище прошлой ночью.
- Ama dün gece Rose'un evine birileri girdi.
- Скорее всего кто-то был ночью в доме вчера.
- Görünüşe göre dün gece evde biri varmış.
Я чуть не сделал то же ошибка, как вы прошлой ночью.
Dün gece az kalsın, senin yaptığın hatayı yapıyordum.
А он вдруг ушёл куда-то вечером, вернулся глубокой ночью.
Akşamları hep çıkıyor ve geç saatlerde geliyor.
Не знаю, но как-то ночью я подслушала её разговор в губернаторском особняке.
Bilmiyorum, ama bir akşam vali konağındaki bir telefon konuşmasını duydum.
Была другая жертва ДТП, которая поступила в больницу той же ночью, что и Купер.
Cooper'ın geldiği gece bir trafik kazası kurbanı daha vardı. - İkisine de sen baktın.
Так, так, так, кто-то не ночевал дома прошлой ночью.
Bak sen. Biri dün gece eve gelmemiş.
Как-то ночью мы действительно сблизились, но потом он просто умчался.
Geçen gece bayağı yakınlaşmıştık ama sonra aceleyle çıkıp gitti.
Это было той самой ночью, когда убили вашего отца, верно? Вам виднее.
O gece babanın öldürüldüğü geceydi değil mi?
Той же ночью Хесса убивают.
O gece Hess öldürülüyor.
И одна девка как-то ночью решила, что будет весело встать на четвереньки и дать псине себя оседлать.
Bir gece kızın teki eğilerek köpeğin ona girmesinin komik olacağını düşündü.
Те же, что привезли Джеффри Гранта с растяжением, привезли и Литтлджон позже той же ночью.
Burkulma için Jeffrey Grant'i getiren kişi ile daha sonra Littlejohn'u getiren kişi... -... aynı kişiydi.
То, что произошло прошлой ночью... у тебя не было выбора, Филип.
Dün gece olanlar konusunda seçeneğin yoktu, Phillip.
Но то, что случилось прошлой ночью, когда я смотрел, как мои друзья спорили.
Olan şey, dün gece arkadaşlarımın bir tartışmasını izliyordum.
Как-то ночью я тусовалась с Лиамом.
Ben ve Liam geçen gece biraz yiyiştik.
То, что ты сказал вчера ночью...
Dün akşam seni anladım.
Ч я помню лишь то, что после выкупа вашей доли у мен € не осталось денег, и никто мне не помогал, потому € и работал той ночью, хот € не должен был.
O yüzden hiç yardımcı alamadım. Yapmamam gereken halde, gece çalışmıştım bu yüzden. Yani...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]