Торопись translate Turkish
1,035 parallel translation
Торопись, пока не стемнело.
Çabuk ol, karanlık çökmeden...
Торопись женщина, или ты хочешь, чтобы я резал ее сам?
Çabuk ol kadın, Ayağımı kendi kendime mi kesmemi istiyorsun?
Идем, Владек, торопись.
Haydi Vladek, gel.
Но ты не торопись. Ведь ты обманешь.
Yemin etme sakın. belki tutamazsın.
Джульетта, торопись!
Gel, gidelim, güzel Juliet.
Торопись.
Acele et.
Не торопись.
Acele etme.
Не торопись.
Bir dakika.
- А когда наступит этот конец мы не знаем, вот и торопимся. - А ты не торопись.
Ecelimiz ne zaman, bilmiyoruz, bu yüzden de acele ediyoruz.
Торопись, пока есть запас!
Borsa kapanmadan acele et
Не торопись, дружище.
Ağırdan al ahbap.
Не торопись.
Ve zamanlama.
- Не торопись благодарить.
- Bize bu kadar çabuk teşekkür etme.
Не торопись! Вот так.
Yavaş. ışte böyle.
Не торопись, Чарли.
Acele etme Charlie.
- Ага, не торопись.
Tamam, acelesi yok.
Не торопись. И скажи мне кто убил нашего любимого Тиберия?
Acele etme ve söyle bana sevgili Tiberius'umuzu kim öldürdü?
Так что не торопись, до среды есть время.
.. çok düşüncesizce bir davranıştır.
Не торопись, они здесь.
Çok hızlı yürüme. Oradalar.
Мы ушли от них, капитан. Не торопись.
- Herhalde onları atlattık.
Не торопись, а то подавишься!
Yavaş ol. Patlayacaksın.
Торопись!
Bu taraftan.
- Не торопись, идиот.
- Acelen ne kıro?
Не торопись.
Sakin ol!
Не торопись, иначе сделаешь себе только хуже.
Kendini zorlayıp da daha kötü olma.
Не торопись.
Dayan.
- Не торопись, Расс.
- Acele etme Russ.
Вот дом твоего друга. Не торопись! Осторожнее.
Arkadaşının evi burası Yavaş yavaş!
Торопись!
Acele et.
- Торопись!
- Çabuk ol!
Торопись, ты, деревенщина!
Çabuk ol, seni lanet köylü!
Торопись, Сэцуко!
Çabuk ol, Setsuko!
Не беспокойся. Не торопись.
Hayır, zahmet etme.
Торопись, Кики, а то опоздаешь!
geç kalacaksın!
Не торопись и отдыхай по полной программе.
sen dinlen de.
- Не торопись. Возьми мой пиджак.
- Ceketimi al.
Торопись, мистер Бастиан!
Acele edin, Bay Bastian!
Проверьте крышу. Не торопись.
Sadece sakin ol.
- Не торопись.
- Acelemiz yok.
Бенни, торопись.
Benny, acele et.
Не торопись так.
Sabırsız olma.
Торопись, пора на урок.
Ders zamanı. - Ama- -
Энди, торопись.
Andy, acele et.
Не торопись, есть одна проблема.
Bir dakika. Bir problem var.
Не торопись, а то чай разольешь.
Yavaş ol. Sakın dökme.
А как же дедушка? Не торопись.
Ama bunun anlamı...
- Не торопись, детка.
Güzel ve yavaş, bebeğim.
Не торопись.
Yavaş.
Не торопись!
Bir sefer de bir iş yap!
Не торопись. До приговора 15 дней.
Bana 15 gün ceza verdiler.
Теперь не торопись, Энди, хорошо?
- Sorun yok. - Acele etme.