Тосты translate Turkish
361 parallel translation
- Твои тосты сгорели.
Ekmeğin yanıyor.
Знаю, тосты сгорели.
Biliyorum, ekmeğim yanıyor.
На тебе тосты и кофе сегодня.
Bugün kahve ve tost sırası sende.
Приготовьте тосты, мадам Баттерфляй.
Ekmek kızart, Madam Kelebek.
Тосты с корицей на двоих, какая-то блондинка в душе.
İki kişilik tarçınlı tost, duşta yabancı bir sarışın. Açıkla bakalım.
И про тосты, и про душ.
Tarçınlı tostu, duşu.
Как будто моя жена входит сюда. Вы в душе, я готовлю тосты. И она в меня стреляет.
Eğer karım sen duştayken gelseydi, herhalde beni vururdu.
Если бы я была замужем и застала своего мужа готовящим тосты... для какой-то блондинки, я бы тоже его застрелила.
Eğer ben evli olsaydım ve kocamı bir sarışına tost yaparken yakalasaydım, vururdum.
Идите, я посыплю тосты корицей.
Haydi, ben tostun üstüne tarçını koyarım.
Я буду у вас записывать старинные сказки, легенды, тосты.
Sizin eski halk hikayelerinizi, masalları, efsaneleri, temenniler....
Собирать наши сказки, легенды там, понимаете ли, тосты...
Masalları, efsaneleri, temennileri toplamaya, yazmaya gelmiş....
- Тосты, да.
- Evet, temennileri.
- Свежие тосты, Шарши.
Taze tost istermisin, Shashie?
Мне кусочки грейпфрута, 2 яйца в мешочек, тосты с корицей и кофе.
Birkaç dilim greyfurt ve haşlanmış iki yumurta alayım. Tarçınlı tost ve normal kahve.
Достань тосты и молоко из холодильника.
Tostla sütü buzdolabından çıkar.
Да, я заказал яичницу с беконом и тосты с корицей.
Evet, yağda pişmiş yumurta, salam ve tarçınlı ekmek.
Вы заказали тосты с корицей?
Tarçınlı ekmek var mı? Var mı?
Смотри, я приготовила тебе тосты...
Bak, sana ekmek kızarttım...
- Высокий хочет тосты из белого хлеба.
- Uzunu kızartılmış beyaz ekmek.
Тосты по-французски не хранят.
Fransız tostu beklemez.
Лучше не опаздывать на тосты.
Sadakat kadehine geç kalmayalım, değil mi?
Эй, а когда мы за вас будем произносить тосты? А, Мик?
Sizin için ne zaman kadeh kaldıracağız Mick?
и масло... и джем... и тосты... и...
Hmm... kahve ve taze ekmek ve tereyağı ve marmelat. Ve tost. Ve...
Кофе, сок, подсушенные тосты, овсянка.
Kahve, meyve suyu, kızarmış ekmek, yulaf ezmesi.
Пережаренные тосты и Барри Манилов из динамиков... Она думала, здесь здорово.
Bütün gün hoparlörde Barry Manilow ve kızartıcı dağıtıyorduk.
- Кофе яйца всмятку, тосты и апельсиновый сок.
- Kahve karışık yumurta, kizarmış ekmek ve portakal suyu.
Овсянка, два яйца, сосиски, мармелад, бекон, томаты, тосты и чашка чаю.
Lapa, iki yumurta, sosis, pastırma, domates, tost, reçel ve çay. Ben olsam böyle yerim.
Ну, они всегда сжигают тосты.
Yo, zaten her zaman ekmeği yakarlar.
Ќе люблю произносить тосты.
Kadeh kaldırmak beni rahatsız ediyor.
Ќо сами тосты € люблю.
Ama kadehleri severim.
Встал я утром и стал готовить тосты.
Sabah kalktım ve kendime birkaç tost yaptım.
Ну да - тосты, овсянку.
Evet, tost, yulaf ezmesi.
Если там подают не только тосты.
Tabii her şeyi tost yapmak olan bir restoran değilse.
Еще французские тосты?
Daha kızarmış ekmek var mı?
- Чай и тосты?
- Çay ve kızarmış ekmek?
Как сегодня французские тосты?
Bu akşam Fransız tostları iyi mi?
Я лучше съем тосты.
Tost yesem de olur.
Я могу одновременно готовить тосты.
Aynı zamanda, tost da yapabilirim.
- Не давайте ему тосты. - Не даю.
- Ona kızarmış ekmek vermeyin.
Вы ведь не даете ему тосты?
- Ona kızarmış ekmek vermeyin.
Садись, я приготовлю французские тосты.
Tost yapıyorum.
Тосты без масла и овсянка?
Kuru tost ve yulaf ezmesi mi?
Да я и не ем тосты с маслом. Я вообще не ем тосты.
Tereyağlı ekmek yemem- - Kızarmış ekmek yemem.
- У нас есть французские тосты.
- Fransız sandviçi var.
- Нет, я не хочу французские тосты.
- Hayır, Fransız sandviçi istemiyorum.
Тосты с козьим сыром и помидорами.
Keçi peyniri ve...
Я спросил её, готовы ли тосты мисс Дайаны.
Bayan Diane'in tostunu süsler misin diye sordum.
Тосты?
Temenniler mi?
- Тосты?
Temenniler?
Тосты не будешь?
Tost almaz mısın?
Тосты! И виноградное желе. И не пережарь булку!
İki rafadan yumurta istiyorum, kızarmış ekmek ve birazda çilek reçeli lanet olası çocuk sakın ekmekleri yakayım deme...