Точка translate Turkish
2,224 parallel translation
Твоя точка зрения в том, что мы не часть Ирокезов и мой пример не актуален.
Demek istedigin bizim Iroquoisle bir alakamiz yok ve benim verdigim ornekte pek konuyla alakali degil
Точка отсчёта, где Клер получила первое повреждение.
Ordek sosundan dolayi claire baslangictaki yarasindan istirap cekiyor.
Не важно. Для нас, это точка отчёта.
onemli degil. bizim amacimizda ordek sosu
Магазин - точка картеля.
Mağaza kartel için sığınak.
Эй, я прокачусь на этих горках, и на этом точка.
O trene bineceğim işte o kadar.
Я не уйду на пенсию, и точка.
Emekli olmuyorum işte o kadar.
Ты не должна уезжать, вот моя точка зрения.
Gitmek zorunda değilsin, bunu söylemek istiyorum.
Желчный пузырь-точка 31.
Safra kesesi 31.
Точка кипения для полистирола выше, чем у липидов, 15 градусов по Цельсию.
Polyesterin kaynama noktası yağ dokusunun kaynama noktasından 15 santigrat derece daha fazladır.
Чем не точка отсчёта?
Başlamak için iyi bir nokta.
Я не хочу, чтобы этот тип крутился возле моего ребенка, точка!
O adamı çocuğum etrafında istemiyorum!
Это все хорошо, но мы же не можем доказать, то она превысила допустимую норму без анализа крови или мочи - и точка.
Hepsi harika ama o anki kan ve idrar tahlili olmadan yasal sınırın üstünde alkollü olduğunu hâlâ kanıtlayamıyoruz, nokta.
Только как отправная точка.
Yalnızca sıçrama noktası olarak.
Зелёная точка на карте местоположение катера.
Haritadaki yeşil nokta teknenin bulunduğu yeri gösteriyor.
Это кафе должно быть отправная точка, место где он выбирает свои жертвы.
Bu dükkân, kurbanlarını seçtiği yer olmalı.
Вы не можете уехать, и точка.
Gitmiyorsunuz, nokta.
У меня только мигающая красная точка.
Burada yanıp sönen kırmızı bir nokta var.
Моя точка зрения.
İşte.
В общем у нас есть горячая точка в Чикаго, и слухи о нападениях абнормалов в Монреале.
Şimdi, Chicago'da bir sıcak bölgemiz, ve Montreal'de bir anormal terörist saldırısı söylentileri var.
Поможет. Точка расслабления?
Rahatlatıcı bir nokta mı?
Зевс - величайший робот всех времён, и точка.
Zeus. Dünyanın tarihteki en iyi robot boksörü.
Всё, точка, хорошо?
Nokta, tamam mı?
Субъективная точка зрения. Понимаешь в чём разница?
Sübjektif bakış açısı, farkı biliyor musun?
Ладно. В общем, это наша отправная точка.
Başlangıç noktamız bu o zaman.
Ого, ты молодец. Это было просто. У него свой сайт Супер секси мэджик точка ком.
Çok hızlısın!... internette sitesi var.
Герои круче, чем подручные и точка.
Kahramanlar yardımcılarını döver, o kadar.
Мэриленд – это не то чтобы точка стратегического значения.
Maryland önemli bir A.B.D. hedefi değil.
Я не дам тебе свои штаны. И точка.
Pantolonumu falan vermem, son sözüm bu.
Да, смотри : слова с одним слогом - точка, с двумя слогами - тире.
Tek heceli kelimeler nokta, iki heceliler tire.
Я просто хочу быть одна, и точка.
Yalnız olmak istiyorum. İstediğim şey bu.
- Я возвращаюсь в магазин и точка.
Kitapevine gidiyordum. Regliyim.
Всё, точка.
Nokta!
Входное - точка, выходное - с полбашки.
Pompalı mermisi gibi girip patates gibi çıkmış.
Я охочусь ради денег. Точка.
Onun peşinden para için gidiyorum, bu kadar.
Она супер, и точка.
İyi görünüyor, hikaye bitti.
, кто участвует, но, гм, признаков взрыва действительно точка к доморощенным исламским терроризмом трусливо бомбы были освещенные в общественном месте, природе типов взрывчатых веществ, и это, кажется,... от вас 9 °
Bombaların ödlekçe halka açık bir yerde patlatılması patlayıcı madde türlerinin niteliği ve görünen... Git hadi.
Потому что когда набираю в Интернете... адрес сайта Amazon, у меня выскакивают Американские-Шлюшки-точка-ком.
Ne zaman internette alışveriş yapsam, "Amazon" yazmaya başlar başlamaz... Muhteşem ne?
Вот и все, точка!
Hepsi bu!
А я говорю - пускать, и точка.
Ben girsinler diyorum.
И точка!
Tartışma bitmiştir.
Мыши живут внизу, а медведи - наверху, и точка?
Bu mudur? Evet! Hep bu şekilde olmuştur.
Медведи живут наверху, а мыши - внизу, и точка?
Fareler alt katta, ayılar üst katta, bu mudur?
Итак... точка это... множество других точек
Amaç şu ki .. bi tür..
Точка.
Bu kadar.
Какая печальная точка зрения.
Böyle düşünmen çok üzücü.
Верная точка зрения.
İyi tespit!
Просто у него была такая точка зрения.
Sadece olaylara bakış açısı bu şekildeydi.
Точка.
Nokta.
Точка.
Tamamen hem de.
И точка.
Ben de bunu yapıyorum, o kadar.
Он пойдет с нами, и точка.
O kadar.