Точный translate Turkish
540 parallel translation
Точный выстрел, не правда ли?
Çok iyi bir atıştı, değil mi?
Это не совсем точный термин, как я полагаю, однако смысл он передает верно.
Aslında bu benim tercih ettiğim bir terim değil ama bu işin ruhunu çok iyi ifade ediyor.
Это не точно, но если мы оглушим их... И будем надеяться на точный выстрел, до того как они нацелятся на нас?
Onlar vurmadan biz mi vuracağız?
Мне нужен точный вердикт, Спок.
- Kesin sonucu istiyorum.
Как вам известно, падение температуры мозга - наиболее точный метод определения времени смерти.
Bildiğiniz gibi, beyindeki ısı kaybı ölüm ânını saptayabilmek için en güvenilir yoldur.
Мы должны провести более детальное расследование и предоставить точный отчет Звездному флоту.
Eğer rapor vereceksek, daha detaylı bir araştırma uygun olacaktır.
Термин менее технический, следовательно, менее точный, но, возможно, в большей степени описывает его функцию.
Daha az teknik, bu yüzden daha az kesin. Belki de işlevi daha iyi tanımlıyor.
Где живет Кхан? Возьми точный адрес.
- Khan nerede oturuyor.
Ќе помню свой точный вес, но он под контролем.
Kaç kilo olduğumu hatırlamıyorum, ama dikkat ediyorum.
Ни один врач мира не мог бы дать Вам точный ответ.
Dünyada hiçbir doktor size garanti veremez,
Это точный аналитический диагноз.
Neredeyse kehanet!
Не помнила точный размер. Кажется у вас одинаковый размер?
Bedenini tam hatırlayamıyorum ama sanırım seninle aynı beden giyiyordu.
Точный состав - неизвестен.
Tam bileşimini bilmiyoruz.
Если бы он знал, что Сириус от природы ярче, чем Солнце, он получил бы точный ответ.
Aslında Sirius'un Güneş'imizden çok daha parlak olduğunu bilseydi cevabı tam olarak kestirebilirdi.
Громадный временной пузырь был помещен в далекое будущее, в точный момент гибели Вселенной.
Evrenin sonunun geldiği zamana uçsuz bucaksız bir zaman kabarcığı açılmıştır.
стала бестселлером, помимо слов "Не паникуй!", напечатанных на обложке большими веселыми буквами, — это обширный и местами достаточно точный указатель.
dostane harflerle "Panik Yapmayın" yazması dışında çok satmasının en büyük sebeplerinden birisi, kısa ve çoğu zaman yanlışsız olan lügatıdır.
Я иду... я помню куда, но точный адрес не помню.
Adresi bilmiyorum.
Капитан, подготовьте мне точный список всех фирм и инженеров и их связей с армией.
Binbaşı tüm mühendislerin ve orduyla... iş yapanların listesini çıkarın.
Чтобы развить более или менее точный образ себя... нужно просто получить всестороннее понимание тех аспектов вас о существовании которых вы не знали.
öz bilinci aşağı yukarı doğru olarak keşfetmek, en basit haliyle, varlığından bile haberinizin olmadığı yönlerinizin kapsamlı bir şekilde farkına varmanızdır.
Я хотел бы получить точный баланс моего счета, если возможно.
Hesabımdaki bakiyeyi öğrenmek istiyordum.
Если откажется, дайте точный отчёт.
İşbirliği yapmazsa, sadece tam bir rapor istiyorum. Görünüşü nasıl?
Когда я заполучу его сюда, на этот стол..... расчлененного и тщательно исследованного в мельчайших деталях,..... я получу точный ответ на вопросы..... о которых сейчас только спекулирую.
Onu masaya bir kez yatırıp parçaladıktan..... ve detaylı bir inceleme yaptıktan sonra..... şu an yalnızca tahmin yürütebildiğim soruların..... yanıtlarını öğreneceğim.
Хорошо, в таком случае, почему ты уверена, что этот ключ такой точный?
Peki, bu durumda, onun doğru çalıştığından nasıl emin olabilirsin?
Я человек который действительно педантичный, тщательный, а также очень точный.
Görünüşümde çok özenli bir insanım ve ayrıca çok titizim.
Точный прогноз!
İyi bir hesap!
Агент Скалли, мы рассчитываем на ваш точный научный анализ.
Sizin daha iyi analiz raporları üreteceğinize eminiz.
Экий вы точный.
Bunu daha önce açıkladığın için sağ ol.
В ней сообщается точный маршрут возвращения моего мужа из столицы обратно на фронт.
Tamamen başkentten cepheye geri dönüşünde kocamın izlediği yolu tanımlıyor.
- Нет, нет, дайте мне точный ответ.
- Hayır, hayır. Bana net bir cevap ver.
Он сделал мой портрет, который мне очень понравился. Точный и аккуратный.
Benim çok beğendiğim bir çizimimi yaptı, çok zarifti.
Он не пойдёт с раненным заложником в самолёт. Точный выстрел
Güzel yarala ki uçağa kızla binemesin.
Это очень точный прибор. Поосторожнее с ним!
Bu çok hassas bir makine.
Посмотрим, если наши расчёты точны. Да. Посмотрим.
Şu an itibariyle, eğer hesaplarımız doğruysa ki öyleler zaten bir ay sonundaki kazancımız 1,700,000 frank olacaktı.
А мои ощущения очень точны.
Ama önsezilerim güçlüdür.
Миссис Зэллэби, мне хотелось бы, чтобы вы были более точны в ваших показаниях.
Bayan Zellaby, ifadenizde daha açık olmanızı dilerdim.
Координаты приземления были очень точны, мистер Спок.
İniş koordinatlarınız tam uçtaydı.
Теперь посмотрим, насколько точны они по времени.
Biz durmak bilmeyiz 6 Numara.
Насколько они точны? Каков процент правильного и неправильного?
Günlük tahmini getirdim.
Нет, вы были очень точны.
- Hayır, haklıydın.
И, конечно же, они точны, капитан.
- Ve doğru.
Примерно тогда же была уничтожена поверхность планеты. - Если наши сенсоры точны.
Gezegenin yüzeyinin yok edildiği tarihlerde.
Вы должны быть точны.
Daha kesin olmanızı isterim.
Вы очень точны.
Sen titiz birisin.
Эти заметки о библиотекаре Белого Дома точны?
Şu Beyaz Saray kütüphane görevlisi hakkındaki notlar, doğru mu?
В конце концов он решил, что недостаточно точны существующие наблюдения планет, а не его модель вложенных тел.
Nihayet sonunda, modelinin değil de gezegen gözlemlerinin doğru olmadığına karar verdi.
Координаты точны? Более или менее.
- Pozisyonu kontrol ettiniz mi?
Расчеты на основе нашей информации очень точны.
Elimizdeki bilgilere göre hesaplarım doğruydu.
Данные не настолько точны.
Sonuçlar o kadar detaylı değil.
Ах, да, конечно, трикордеры очень точны с живыми людьми и не так точны с мёртвыми.
Peki, tricorderlar - canlı kişilerle doğru çalışır, ölü olanlarla o kadar doğru çalışmazlar.
Я перепроверю, чтобы мои вычисления были точны Энсин.
O halde doğru olduğundan emin olurum, teğmen.
Вообще-то я уверена что мои вычисления точны. Лейтенант.
Hesaplarımın doğru olduğuna emin olacağım teğmen.