Трачу translate Turkish
420 parallel translation
Вижу, я трачу свое время.
Anladım, vaktimi boşa harcıyorum.
Беда в том, что я трачу всё, что зарабатываю.
Yaşamak için kazandığım her kuruşu harcamak zorunda kalıyorum.
Не знаю, и зачем я трачу время на тебя.
Seninle zamanımı niye boşa harcadığımı bilmiyorum.
Чем я больше трачу, тем становлюсь безбрежней и богаче.
Ne kadar verirsem. o kadar çoğalıyor. ikisi de sonsuz.
Я на тебя все деньги трачу!
Bütün paramı sana harcadım.
Ты сказал, что я трачу время на чтение "Гламура".
Zamanımı, "Confidences" ve "Nous Deux" dergileriyle geçirdiğim için beni kınamıştınız.
Заранее предупреждаю, я не трачу на женщин деньги.
Yine söylüyorum, kadınlara para yedirmem.
Я трачу его разумно.
Zaman benim zamanım Briggs.
Послушайте.я только трачу впустую Ваше время.почему вы говорите это?
- Bak, zamanını boşa harcıyorum. - Neden böyle diyorsun?
Кем ты работаешь? Инструктором по автовождению. Всё, что зарабаты - ваю, трачу на неё.
Tamam, etrafta pek ağaç yok ama içi harika.
О том, что я трачу в пустую кучу времени.
Çok masturbasyon yaptığımı.
Я профессиональный психолог, но большую часть времени трачу на привидений - на мое хобби, и думаю, что в моем возрасте трудно быть безответственнее.
Ben profesyonel psikologum... ama zamanımın çoğunu bu hayalet hobisine adadım ve bu da beni tanıdığım... yaşıtım kadınların en sorumsuzu haline getiriyor.
Зря трачу время...
Zamanımı boşa harcıyorum.
Я трачу 400 фунтов в неделю на одежду.
Giysiler için haftada 400 pound harcarım.
Я могу тратить на бензин 40 фунтов в неделю, но я их никогда не трачу.
Haftalık 40 pound benzin iznim var, ama ben kullanmıyorum.
Господи, я зря трачу время.
Tanrım, zamanımı boşa harcıyorum.
Я трачу не так уж много денег.
Tonlarca para değil.
Я трачу свою жизнь, борясь с такими людьми как он.
hayatımı böyle insanlara karşı savaşarak geçirdim.
Когда я работаю, я трачу, детка!
Çalışırken, harcarım, bebek!
Мой старик сказал, что я впустую трачу время.
Benim ihtiyar zamanımı boşa harcadığımı benden bir bok olmayacağını söyledi. Ben, uh...
Зачем я трачу время на дерьмо, вроде тебя когда я могу заниматься чем-нибудь гораздо опасным, например, разбирать носки?
Çorap dolabımı düzeltmek gibi tehlikeli işler yapabilecekken neden senin gibi bir serseriyle vaktimi harcıyorum?
Потому что ты глупый человечишка и я не понимаю, зачем трачу на тебя время.
- Salak bir insansın. Neden seninle uğraşıyorum bilmiyorum!
Я не трачу свое время на неудачников, Томми.
Ben kaybedenlerle vakit harcamam, Tommy.
Я трачу время пытаясь снять с них одежду я никогда не думал снять свою.
Onların kıyafetlerini çıkarmaya o kadar çok uğraştım ki kendiminkileri çıkarmak hiç aklıma gelmedi.
Ты вытаскиваешь меня, я трачу своё время.
Beni buraya sürükleyip zamanımı harcıyorsun.
Так что простите, что трачу ваше время.
Şey, her neyse, zamanınızı aldığım için özür dilerim.
Я редко попусту трачу время, размышляя об отставных шпионах и их приспешниках.
İstihbarat şefleri ve iş arkadaşları hakkında pek kafa yorup boşa zaman harcamam.
Боюсь, я зря трачу свет лампы на рисунки и на это письмо.
Korkarım boyamalar yapmak... ve bu yazıyı yazmak için ışığı harcadım.
Я не трачу время.
Zamanımı harcamıyorum.
Ты думаешь, я трачу свою жизнь впустую?
Sence ben de mi hayatımı boşa harcıyorum?
Они просиживают задницы и никому не помогают. А если и помогают, то с таким видом, будто я трачу их время понапрасну.
Sana yardım etmelerini sağlaman mümkün değil, olur da bir mucize eseri yardım etmelerini sağlayabilirsen, tuhaf tavırlar takınıyorlar... sanki onların zamanlarını harcıyorsun.
Не могу поверить, что трачу, возможно, последние мгновения моей жизни на тебя!
Dünyadaki son dakikalarımı burada seninle geçirmek zorunda kaldığıma inanamıyorum!
Я зря трачу время, споря с вами.
Sizinle tartışarak vakit kaybettiğimi görüyorum.
Ты хоть представляешь, сколько мысленной энергии я трачу пытаясь представить голую женщину?
Çıplak bir kadını hayal edebilmek için ne kadar zihin gücü harcadığımı biliyor musun?
Ты хоть представляешь, сколько времени я напрасно трачу в этой квартире?
Bu dairede ne kadar zaman harcadığım ile ilgili hiçbir fikrin var mı?
Ну, знаешь, "кажется", я зря трачу свое время.
... bu daha çok zaman kaybi gibi görünüyor.
Я трачу, мы тискаемся.
Ondan sonra öpüşürüz.
Не знаю, зачем я вообще трачу время на разговор с вами.
Hem neden sizinle konuşarak vakit kaybediyorum ki?
Я как-то подсчитал, за неделю... я трачу на работу всего около пятнадцати минут... на реальную, настоящую работу.
Büyük ihtimalle, bir haftada toplam... 15 dakika kadar gerçek anlamda... çalışırım.
Нет, я их все на твою кузену трачу.
Hayır, hepsini kuzenine harcıyorum.
Это моё личное дело, как я трачу своё свободное время.
Boş vaktimdeyim. Onu nasıl değerlendireceğim beni ilgilendirir.
Но со своим парнем я трачу все силы на то, чтобы не выглядеть дурой!
Ama bütün yapmaya çalıştığım olmadığım biri gibi olmaya çalışmaktı.
Я ведь не зря трачу свое время, приятель?
Zamanıma değecek mi?
Ты мне больше голову морочишь, я трачу больше времени чтоб все это закончить.
Eğer bana zorluk çıkartırsan, işimi bitirmem daha uzun sürecektir.
Все то время, которое я трачу на вас, наконец, дает результаты.
- Bay Broderick. Andie'yle çalışıp...
Почему я трачу свое время?
Neden zamanımı harcıyorum?
Нет, ты доказал, что можешь тратить кучу усилий в пустую ладно, проехали, почему я трачу время на разговоры с тобой?
Hayır var, çok az şeyle büyük şeyler becermek peşindesin.Unut bunu. Neden zamanımı seninle konuşarak harcıyorum ki?
- Боже, на что я трачу время!
- Ne zaman kaybı!
Но здесь я трачу время на то чтобы привести голову в порядок.
Görüşürüz. Jara?
А то зря время только трачу.
- Ben bir yere varamıyorum.
Я только зря трачу кислород.
Boşa nefes tüketiyorum.