Трупам translate Turkish
69 parallel translation
У нас, творческих людей, большое уважение к трупам.
Kendilerine yaratıcı sanatçı diyen bizler, kadavralara büyük saygı gösteririz.
Может быть, у них есть корабли, чтобы нанести визит нашим трупам.
Belki mezarlarımızı ziyaret etme nezaketini gösterirler.
Мы стреляем по проплывающим трупам.
Cesetlere ateş ediyoruz.
И они пойдут по трупам, лишь бы сохранить тайну...
Ve bunu sır olarak saklamak için her şeyi yaparlar.
Почему ты всегда так нетерпим к трупам?
Ceset görünce neden böylesin?
Мы ведь не просто идём к ещё двум трупам?
İki ceset daha toplamaya gitmiyoruz, değil mi?
Коллега, вы видите, что он делает. Он готов по нашим трупам ходить.
Dürüst olmak gerekirse, tüm yolu yürüdü.
- Он имеет отношение к трупам, но мы не знаем, зачем ему это.
- Cesetlere meraklı, tamam. Ama hala nedenini bilmiyoruz.
ступая по трупам?
Bukadar insanın öleceğini bilirken nasıl gidiyorsun?
А что можно сказать трупам?
Ölülere ne diyeceksin?
Я просто следовал по трупам.
Cesetleri takip ettim sadece.
Не видишь, что ломаешь свою жизнь? Ты связался с маньяком, который поднялся наверх по трупам.
Hayatını o manyak ve silah delisi olan birkaç zenciyle mahvettiğinin farkında değil misin?
Тогда придется пойти по трупам.
Yoluma çıkanı biçer geçerim.
Чайки кричат жалобно хотя не им ли радоваться трупам, плавающим по волнам?
Martılar çığlık atıyor kondukları binlerce cesetlik ziyafete rağmen şikayet ediyorlar.
[Джейсон Риблинг, эксперт по расчлененным трупам] Маньяк из Покепси это.. не просто первый случай в моей карьере, а вообще первый случай, когда убийца намеренно понижает планку. Понимаете.. я хочу сказать, что..
Poughkeepsie katili ; hayatımda gördüğüm ve duyduğum önceki seviyesine dönen tek seri katil.
Теперь мы готовы ползти по трупам ради банки мармелада.
Şimdi, bir bardak jöle almak için ölü bir kadının yüzüne ve kollarına basıyor.
Я также надеялся поговорить со свидетелями по предыдущим трупам.
Eski tanıklarınızdan birkaçının ifadesini alabilirim diye de düşünmüştüm.
Они втихаря зарубили расследование по трупам и Марло Стэнфилду.
Marlo Stanfield ve cesetler soruşturmasından vazgeçiyorlar.
— озовут пресс-конференцию, прив € жут его к тем трупам.
Basın toplantısı düzenleyip cesetlerle bağlantısı olduğunu söylediler.
Поднял дела по 22 трупам?
22'sini de çekmeceden çıkardın, ha?
Командующий, нам нужна будет помощь в оперативной работе по трупам, чтобы убойный вплотную занялся слежкой.
Şef, cesetleri bölgeden alıp Cinayete vermeliyiz.
" абил одного в переулке. Ёто не трупам в пустых домах.
Sokakta dövülmüş biri, metruk evlerdekilerden değil.
- " это не по трупам в домах.
- Metruk evlerle alakalı değil.
Копы идут по трупам.
Polisler cesetleri takip ediyor.
Ты отдашь мне копию Зайдеко. Я приколю его к их трупам вместе с несколькими письмами из посольств. - Я не понимаю!
Bana bir Zydeco kopyası vereceksin, onların cesetlerinin yanına onu ve e-postaları bırakacağım.
Их даже поощряют давать новые имена трупам.
Aslında yeni isimler veriyorlar.
Зачем бы вдруг глупому следователю идти по трупам?
Neden bu aptal dedektif etrafta ellerini kana bulayıp duruyor?
Нет... я стараюсь... больше не подходить... к тру... трупам.
Ben... Ben artık cesetlerin yanına gidemiyorum.
Я всегда прикасаюсь к трупам, Сили.
Ben her zaman ölü insan kalıntılarına dokunurum, Seeley.
Потому что если снимешь броню, чтобы впустить ее, то назад к бомбам и трупам вернешься уже без брони.
Çünkü onu da içine alacak kadar zırhını çatlatırsan sonra oraya o çatlakla dönmek zorunda kalırsın.
В прошлом месяце мой начальник положил на мой стол груду дел по трупам.
Geçen ay patronun önüme çözümsüz kalmış bir sürü dosya yığdı.
Пришли результаты токсикологии по нашим трупам.
Ve ölü çocuklarımızın uyuşturucu testleri geldi.
Похоже, монстры шагают по трупам.
Bu yaratıkların bir yürüyüşü gibi.
Ты чувствуешь необходимость изливать свои невзгоды симпатичным трупам?
Güzel cesetlere problemlerimizi anlatmak zorunda mı hissediyorsun kendini?
Или присоединишься к своим трупам.
Yoksa sen de ölülerden biri olursun.
А ещё я слышал жуткий слух об одном лорде, со страстью к свежим трупам.
Duyduğum en korkunç dedikoduysa ; bir lordun taze kadavralardan haz aldığı.
прямо по нашим трупам.
Yürü kızım, cesetlerimizi çiğneyerek yürü!
Совместно в главами различных управ, он разграблял граждан округа Атлантик-Сити, шествуя по трупам, дабы добиться своей позиции путем махинаций на прошлогодних выборах.
Şehrin çeşitli hükümet görevlileri ile Atlantic ilçesi vatandaşlarını soymuş ve avantalar vererek geçen yılki seçimlerde hile yaparak makamını korumuştur.
Робин, серийные маньяки, быстрее приводили меня к свежезакопанным трупам, чем ты рассказываешь свою историю.
Robin, seri katiller mezarların yerini söylemişti şimdiye. - Sen hâlâ hikâyeni bitiremedin.
Не всегда можно понять, у кого доброе сердце а кто готов идти по трупам.
İyi kalpli olanlarla, sadece kazanmaya çalışanları ayırt etmek bazen çok zor oluyor.
Ваш дар привел к 70-ти трупам.
- Yeteneğiniz 70 kişiyi öldürdü.
Мне не привыкать к трупам.
Cansız bedenlere yabancı değilim.
Он обожает стрелять трупам в голову.
Baban cesetlerin beyinlerini uçuruyor.
Ты шел к своей мечте об этом замке по их окровавленным трупам!
Kaleye uzanan yolda ısrarcı olmasan hiçbirisi ölmezdi.
Есть что-нибудь по трупам или моргу?
Hiç cesetler yada morg ile ilgili bir şeyler var mı?
Ну тебя, иди к своим трупам.
Cesetlerin yanına git hadi.
Который привел к двум трупам.
İzleri iki ceset için geri.
Меня не учили стрелять по трупам и я стараюсь изо всех сил.
Silahlar, ölü insanlar için değil. Elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum.
Зива... некоторым трупам не суждено оставаться похороненными.
Bazı şeylerin gizli kalmaması gerekir.
Тебе плевать, по чьим трупам ты идёшь! И однажды становится просто невыносимо...
Bir an olur, yaşananlar ağır gelir.
Трупам.
Cesetler.