Трусиха translate Turkish
154 parallel translation
Ты - трусиха.
Evet öylesin.
- Пусть я - трусиха но янки уже в Джорджии!
Korkak olabilirim ama, Tanrım!
Похоже, вы трусиха из породы дают - бери, а бьют - беги.
Fazla zarar görmeden sıyrılan tiplerdensin. Bu kötü bir şey mi?
Не трусиха и не пустое место.
Ne cilveli, ne kurnaz, ne de basmakalıp.
- Ты ведь трусиха.
- Ürkeksin ne de olsa.
Но она - такая трусиха!
Ama öyle korkak ki!
Ты такая трусиха, что ты обязательно улыбнёшься.
Çok korkaksın gülümseyeceğine bahse girerim.
Жаль, что ты - трусиха.
Bir korkaka olman çok yazık.
я пыталась рассказать тебе. Но так и не решилась, я же трусиха.
Yüz kere size her şeyi itiraf etmek üzereydim yüz kez son anda geri adım attım.
" еперь мы знаем, что она на самом деле трусиха.
Kaldıramadın mı? Sanırım şu anda renkten renge giriyor.
Ќер € ха - да, но трусиха?
Dağınık, evet.
Трусиха!
Seni ödlek!
И вы... вовсе не трусиха, вы предельно практичны.
Ve, ee, korkakça sayılmaz. Oldukça pratik. Biz, ee...
О, как ты мучаешь, трусиха совесть!
Ah korkak vicdan! Nasıl da güçten düşürüyorsun beni.
Роз, которую я знаю, не трусиха. Она боец.
Benim tanıdığım Roz pes etmez, savaşçıdır.
Какая я трусиха.
Ne kadar da korkağım.
Трусиха.
- Suçlu. - Serseri.
Дороти такая же трусиха, как ты.
Dorothy'nin kendine göre korkuları var, değil mi?
А может, она просто трусиха?
Aslında biraz korkak!
Я большая трусиха.
Korkağın tekiyim.
Трусиха!
Korkak.
- Господи, какая же ты трусиха.
Tanrım, ne kadar korkak bir kedisin.
- Ну ты трусиха!
Kızım, çok korktun!
Киоко такая трусиха.
Kyoko korkmuş bir kedi gibi değil mi?
- Я ужасная, страшная трусиха.
Ben koca korkak bir tavuğum.
Трусиха!
- Hadi çocuklar. - Hadi gir.
- Трус номер один, трус номер два, трусиха номер три.
Ödlek 2. Ödlek 3. Haydi Clyde, oyunu başlat.
Замолчи, трусиха!
- Kapa çeneni bebek!
Почему я такая трусиха?
Niçin bu kadar korkağım?
Ты не трусиха.
Korkak değilsin.
Ладно, трусиха.
Tamam, kuş beyinli.
Молчи, трусиха.
Sessiz ol, seni korkak.
Просто ты трусиха!
Sen sadece korkuyorsun.
Я трусиха.
Ben bir korkağım.
Трусиха... потому что жила рядом с этим сукиным сыном, стирала ему, стелила постель, готовила еду.
O adi herifin yakınında yaşadığım, çamaşırlarını yıkadığım yatağını yaptığım onu beslediğim için korkağın tekiyim.
- Выходит, ты трусиха, Дженни.
- O zaman siz bir korkaksınız, Jenny.
- Трусиха.
- Korkak.
- Я трусиха.
- Ben de bir korkağım.
Нет, я не трусиха.
Hayır, ben tavuk değilim.
- Она трусиха.
- O bir kolay pes eden.
Только, к сожалению... я вынужден тебя внести... под именем "трусиха".
Şimdi seni tanıdım ve sen de kitabıma gireceksin. Ancak korkarım adını "Korkaklar" bölümüne yazmak zorundayım.
- Слабо, трусиха?
Ödlek misin?
Почему нет, трусиха?
Nedenmiş o? Seni tavuk. Bvak...
Трусиха!
- Korkak!
- Я не трусиха!
- Ben korkak değilim!
Трусиха! Смотри!
Şunu izle!
Я, блин, такая трусиха.
Çok korkak davranıyorum.
Я не храбрая, я трусиха.
Cesur değilim, korkağın tekiyim.
Ты трусиха.
Ödleksin sen.
Да, я лицемерка и трусиха, но я не могу жить с этим.
- Tamam, ikiyüzlüyüm ben. İkiyüzlüyüm ve korkağım ama bunu yapamam.
Не знал, что ты такая трусиха!
Bu kadar kolay korkacağını sanmazdım.