Тупые translate Turkish
845 parallel translation
- Они такие тупые, мне их жаль.
- Şu polisler öyle salak ki.
Я что, виноват, что твои тупые гориллы убили своего?
Gorillerin yanlış adamı vurduysa ben ne yapayım?
Назойливые и тупые.
İşgüzar ve sıkıcılar.
Тупые копы.
- Budala polisler. Budala polisler!
Тупые копы.
Sadece koşuyordum!
Ребята, а вы действительно, тупые. Ах ты, поганый...
Siz gerçekten ahmaksınız.
Крестьяне - жадные, пронырливые нытики! И при этом кровожадные, тупые убийцы!
Çiftçiler cimri, üçkâğıtçı, sulugöz, kaba, aptal ve haindirler!
Вы тупые, бесхребетные дуры! Думаете, вы перехитрили меня?
Sizi zavallı, yeteneksiz aptallar beni mağlup edebileceğinizi mi sandınız?
Он сказал, что все мои идеи тупые.
Bana fikirlerimin aptalca olduğunu söyledi.
Тупые засранцы! Сколько вас там, не имеет значения!
Rakibim sizin gibi ameleler olduğu sürece, kaç tane olduğunuzun bir önemi yok.
Мы ужасно тупые.
Çok aptalız.
О, если вы не возражаете, мы не используем такие слова как... "чокнутые", "больные", "сумасшедшие", "тупые", "полоумные".
Kusura bakmayın ama, biz burada hiç bir zaman "çatlak, deli, kaçık, şapşal, ya da tahtası eksik" gibi kelimeler kullanmayız.
А кто сдох - тупые ослы.
Ölenlerin hepsi salaktı.
Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
Sana takılıyorlar, sen de onlara, ama hepsi de aptal ve gerzek çocuklar.
Меня достали эту тупые девчонки, которыми все восхищаются. Терпеть не могу доступных девок.
Herkesin peşine düştüğü, elden ele geçen salak kızlardan bıktım usandım artık.
- Тупые ублюдки!
Sizi aptal piçkuruları!
И все остальные, которые ещё хуже, самоуверенные, смазливые, самодовольные всезнайки, толстяки и вечно юные, молочники и декораторы ; пьяницы в загуле, бравые вояки, вонючие богачи, тупые ублюдки.
Ve onlardan da beter olanlar, kendini beğenmişler çok bilmişler, benciller, bildiğini sananlar şişmanlar ve hep genç kalanlar, sütçüler ve süslü püslüler sefahat düşkünü alemciler, briyantinli gençler kokuşmuş zenginler, aptal piç kuruları.
Тупые, высокомерные, вычурные, слабоумные... первоклассные кучи...
Sizi aptal, kendini beğenmiş, kibirli, yarım akıllı... üst sınıf irin...
- Вы тупые ублюдки!
- Aptal piçler sizi!
Вы, тупые извращенцы.
Sizi salak şeyler!
- Тупые сучки!
- Aptal karılar!
Чёрные здесь тупые как говно без мозгов!
Buradaki zenciler bok kadar değeri olmayan beyinsizler!
Ваз заставили подчиниться... тупые рабы Партии.
Parti'nin aptal ve itaatkar kölelerine dönüşüyorsunuz.
Тупые мудаки!
Aptallar!
Я бы не позволил тебе говорить такие тупые слова.
O zaman o salak meslek derslerini almaktan söz etmezdin.
Никто из вас, тупые задницы, не знает?
Hiçbiriniz bilmiyor musunuz gerzekler?
Несчастные тупые ублюдки.
Zavallı piçler.
Ну и тупые же вы все.
Sen espriden ne anlarsın, piç kurusu?
Вы тупые ублюдки!
Seni aptal ananı belleyecem!
- Послушайте, тупые ублюдки, что я вам скажу. Еще один такой звонок, и я прилечу туда сам и угощу вас обоих паяльной лампой. Понятно?
- Size şu kadarını söyleyeyim geri zekalılar... bir daha beni arayıp böyle bir şey söylemeyin, yoksa... uçağa atladığım gibi gelip sizi kızartırım.
Но вам, парни, придется собрать свой хлам и валить домой, потому что я раскусил вас, тупые козлы.
Ama artık pılınızı pırtınızı toplayıp evinize gidin... çünkü sizi enseledim geri zekalılar.
Парни, вы самые тупые наемники, каких я встречал!
Siz hayatımda gördüğüm en aptal ödül avcılarısınız!
Мальчишки тупые.
Erkeklerden nefret ediyorum.
Некоторые люди просто блядь тупые!
Bazı insanlar hakikaten beyinsiz.
Но, некоторые люди не тупые они просто говнюки!
Ayrıca ayrıca bazıları var bunlar beyinsiz değil. Resmen bok beyinliler.
Есть и другие люди! Они не тупые, и не говнюки...! Они просто ёбнутые!
Ayrıca bazıları daha var beyinsiz değiller bok beyinli değiller kafadan kontaklar.
Мы хотим задать тупые вопросы. Типа...
Ona aptalca sorular sormak istiyoruz.
- Они тупые, от них воняет.
- Manyaklar. Kötü kokuyorlar.
Тупые легавые... Ты понимаешь, о чем я.
Aptal polisler işte.
Тупые любители.
O cinayet falan değildi.
Настолько тупые люди не должны жить.
Böyle salakça şeyler söyleyenlerin yaşamasına izin verilmemeli.
Всегда твои большие, тупые руки.
Tek hissettiğim o koca ellerin.
Тупые вы сучки.
Salak orospular!
Ну тупые сучки!
Salak orospular!
Пока вы с Лерлин проводили свои тупые соревнования у Мэгги прорезался первый зуб.
Belki bilmek istersin diye söyleyeyim dedim, sen ve Lurleen bu Yağlı Domuz yarışmasına hazırlanırken.. Maggie ilk dişini çıkardı.
Тупые скоты!
Budalalar!
Я бы хотел сыграть последний хит "Мои фэны - тупые свиньи".
Size en yeni ve 1.sınıf parçamı çalacağım. İsmi...
Почему ты всегда оправдываешь его тупые шутки?
Eli kaydı. Niye her zaman onun aptal şakalarına uymak zorundasın?
Вы идиоты, тупые ублюдки!
aptallar... katiller.
Руки вверх, тупые твари!
Duvara yaslanın...
Мы что бля, тупые?
Niye içiyoruz ki o zaman?