English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Туристов

Туристов translate Turkish

502 parallel translation
Он всегда хотел немного обустроить тут все вокруг, построить тут домики для туристов, купить новую машину, положить немного денег в банк.
Buralarda hep bir şeyler yapmak istemişti, turistler için kalacak yerler yeni bir araba, bankaya biraz para yatırmak gibi.
Не для туристов.
Turistler için değil.
- Прекрасный способ привлекать туристов.
- Turistleri karşılamanın iyi bir yolu.
В прошлом году было несколько туристов из Франции, они ходили на море купаться в джипе.
Geçen yıl birkaç Fransız gelmişti, "bilyeyle" yüzmek için kumsala gittiler.
Туристов у нас полно. Некоторым так понравилось во Франции, что они...
Şapkanızda ki tüyü görünce sizi Alman turist sandım.
Сюда приезжает масса туристов, их надо только отвлечь.
Buraya gemiyle gelen bir sürü turist var. Valizlerini çalmak yeterli.
Мы перемешали свинью с остатками английских туристов.
İngiliz turistlerden arta kalanlarla domuz etini karıştırdı.
Через несколько минут, этот белоснежный красавец лайнер отправится в очередной круиз, увозя в своих комфортабельных каютах большую группу советских туристов в увлекательнейшее путешествие.
Bu beyaz yolcu gemisi yeni yolculuğuna çıkmak üzere, Sovyet turistlerden oluşan genişçe bir gurubu muhteşem bir seyahate çıkarıyor.
Путеводители об этом молчат. Это же для туристов.
Yalnız bu el kitaplarında söylenenler, turistler içindir.
Количество туристов не совпадает!
- Turist sayısı tutmuyor.
Но если у тебя будет поток туристов, я всегда могу остаться в школе.
Ama turist akımı falan yaşanırsa Charlie her zaman okulda kalabilirim.
Побережье Зингары, сплошная линия из золотого песка, идеальным образом подходит для плавания, водных видов спорта и любых рекреативных комплексов, популярных у туристов из промышленных центров Европы и Америки.
Zingara kıyı şeridi. Aralıksız uzayan sapsarı kumuyla, endüstri merkezi Avrupa ve Amerika'dan gelen tatilciler için hem yüzebileceği hem de su sporları yapabileceği dinlenme tesisleriyle de bir o kadar düzenli tatil mekânı.
Они закроют зоны отдыха? Нет, директора считают, что если сейчас закрыться, то это подорвет доверие туристов.
Hayır, yöneticiler kapatmanın turistlerin güvenini sarsabileceğini düşünüyor.
Это городок из вестернов. Здесь иногда снимают кино, но в основном он для туристов.
Film çekiyorlar, ama daha çok turistler için hazırlanmış.
Ќемного погод €, повествование становитс € менее пафосным и переходит к вещам, которые действительно стоит знать, например, то, что в насто € щее врем € неописуемо прекрасна € планета Ѕевзеламин чрезвычайно обеспокоена кумул € тивной эрозией, вызванной ежегодным наплывом 10 миллиардов туристов. Ёто привело к тому, что разница между тем, сколько турист съедает на этой планете и сколько выводит его организм, удал € етс € из его организма хирургическим путем, когда он покидает планету.
Ve sonra... üslup oturur, ve size bilmeniz gereken şeyleri anlatmaya başlar, mesela Bethselamin isimli güzel gezegenin sakinleri, yılda gelen on milyar turistin yaratacağı toplam erozyondan o kadar endişelidirler ki gezegen üzerindeyken, yediğiniz ve çıkardığınız arasındaki net fark,
Я думаю, граффити на поездах подземки стало символом Нью-Йорка для многих иностранных туристов, особенно из Франции.
Ben bu trendeki graffitilerin özellikle yabancılar için New York'un bir sembolü olduğunu düşünüyorum, özellikle fransızlar için.
Видишь ли, один только вид туристов может толкнуть меня на преступление.
Hayır... turistler adamı katil ederler!
Он достопримечательность для туристов и детей.
Zelig, çocukların ve turistlerin gözleyeceği bir manzaradır.
Но чтобы Денис развлекал туристов? Мне трудно это представить.
Ama Denys'i turist gezdirirken düşünemiyorum.
Похоже, сюда ездит много туристов?
Muhtemelen bir sürü turist gelir buraya?
Вы это приберегите для туристов.
Bu numaraları turistlere sakla.
- Ему очень понравилась наша машина мы надели гавайские рубaшки, он принял нас за туристов
- Arabayı sevmişti. O lanet olası çiçekli gömleklerle turistlere benziyorduk.
Они ненавидят туристов.
- Turistlerden nefret ediyorlar.
Там были моряки, пираты, полные самолёты туристов с Майами-бич все они исчезали в Треугольнике.
Gemiciler, korsanlar, Miami'den gelen bir uçak dolusu turist. Hepsi Bermuda Şeytan Üçgeni'nde kayboldu.
"Коп, перестрелявший туристов, оправдан"
TURİSTLERE SALDlRAN POLİS AKLANDl
Когда ты убил туристов, ты был сильно под кайфом?
Turistleri vurduğun gün, ne kadar kokain almıştın?
Из-за тех туристов?
Hala turistlerden mi rahatsızsın?
Либо 15-метровая доисторическая обезьяна, либо приманка для туристов, выдуманная ООО "Обезьяний остров".
O, ya 50 ayak yüksekliğinde tarih öncesi bir maymun ya da Maymun Adası sakinlerinin uydurduğu bir turist tuzağı.
Но Джон, если бы пираты разбились, пираты не поедают туристов.
Korsanların gösterisinde sorun çıkınca, korsanlar ziyaretçileri yemiyor ama.
Я вступил в отряд юных туристов! " Избранные.
Genç Kampçılara katılmış olmalıyım.
Знаю : что ты считаешь юных туристов ненормальными и "некрутыми", но у них много хорошего. Например песни, подъем флага.
Genç Kampçıların berbat ve eski kafalı olduklarını düşündüğünü biliyorum ama aynı zamanda harika şeylerde yapıyorlar - -... beraber marş söylemek ve bayrak seremonileri gibi.
Значит, отдыхаете. Туристов у нас много.
Burada pekçok insan yalnızca etrafa bakıyor.
Я так завлекаю туристов.
Böyle şeyleri, turistleri söğüşlemek için kullanıyorum ben.
В этот бар надо водить всех туристов.
Bütün turistik gezilerin programında böyle bir yer olmalı.
"Преступники взяли группу туристов на прицел."
"'Olay yerinde turistlere saldırı. "
На этих немецких туристов.
Alman turistler.
Сэр, вы видели других путешественников... или туристов здесь?
Efendim, bu bölgede hiç yol gezgini yada kampçı gördünüz mü?
Скала стала развлечением для туристов?
Kaya turistik mekân mı oldu?
Каждый год на Райзу приезжают миллионы туристов.
Risaya her yıl milyonlarca ziyaretci gelir
Можно замаскироваться под туристов... и провести разведку на местности.
Biz turist olarak kendimizi gizleyebilir, ve biraz alan araştırması yapabiliriz.
Наш прекрасный город привлекает туристов своим неповторимым... зоопарком, аквапарком, океанарием.
Zaten herkes, güzel şehrimizi hayvan aktiviteleri ile tanıyor. San Diego Hayvanat Bahçesi, Deniz Dünyası, San Diego Futbol Takımı.
- Эй, зато они привлекают туристов.
- İhtiyacımız olan turist dolarlarını getiriyorlar.
Оставь эти гипнотические фокусы для туристов.
Hipnozu turistlere sakla.
Угрожали местым, оскорбляли туристов, перепугали прислугу.
Yerel halkı tehdit, turistleri taciz ve çalışanları korkutmak.
- Работаем на туристов?
- Nasıl gidiyor? Turluyor musun? - Evet.
Мы будем избегать их колоний, космических станций, мест для привлечения туристов - если они у них есть.
Onların kolonilerinden kaçınacaz, uzay istasyonlarından,... onları kendimize çekmeyelim.
Аттракцион для туристов во Флориде.
- Florida'da bir tatil beldesi.
Аттракцион для туристов, говорил же.
Turistik bir yer.
Да этих туристов у нас как собак нерезаных!
Gereğinden fazla turist var.
Ѕудешь в раю снабжать туристов фордами.
Doğru ya.
Остров Нублар - наша витрина, приманка для богатых туристов.
Nublar Adası sadece turistler için bir gösteri merkeziydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]