English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тушеная

Тушеная translate Turkish

56 parallel translation
- Тушеная свинина.
- Tütsülenmiş domuz pirzolası.
Моя тушеная капуста.
Lahana sarmam.
Баджорская ратамба, тушеная со шпинатной лапшой.
Ispanak linguine üzerine Bajorya ratamba güveci.
- Ну, что там, тушеная капуста?
- Neler buldun bakalım?
Тушеная и чрезмерно соленая для загрузки.
Aşırı tuzlu suda pişirilmiş.
Ребрышки, кукурузный хлеб и тушеная фасоль.
Pirzola, mısır ekmeği ve kuru fasulye.
Новый рецепт приготовления картофеля... овощное рагу... и тушеная птица.
Havuçlu türlü. Özel kremalı ve acılı çorba. Ve yanında şarap.
У меня в духовке Конфи де канар. ( утка, тушеная в собственном жире )
Üstünü değiş fırında senin için bir şey var, Phonse...
О, это лимонная меренга, тушеная говядина, сестра Пола скоро приедет и семислойный салат.
Biraz limonlu kurabiye ve rosto - kız kardeşim Paula geliyor - ve 7 kat salata.
"Тушеная курица"?
Mesela tavuk güveç?
Со вчерашнего дня осталась тушеная кукуруза.
Bir de, dünden kalma şu tütsülenmiş mısırlar var.
- Тушеная телятина.
Ne? - Dana haslama.
Жареная утка по-креольски! Тушеная ункру!
Kıymalı Kızarmış Halis Creole ördeği.
А так же жареный перепел, посыпанный бриошью,... и тушеная баранья нога с подливой из королька.
Çörekli fırında bıldırcın. Ayrıca "Kan portakallı terbiye edilmiş kuzu bacağı".
Это тушеная говядина ш овошами, только в пиве.
Sebze ile haşlanmış biftek.
Как тебе тушеная куропатовая-лисица, моя дорогая?
Nasıllarmış, Evan? Onlar hala var. Geçen sezon nasıldı ama?
Тебе когда-нибудь надоест тушеная фасоль?
Fırında pişmiş fasülye yemekten ne zaman bıkacaksın?
Как бы там ни было, ей, правда, не хочется быть здесь, итак, ты ее сюда притащила, и нет, мне никогда не надоест тушеная фасоль.
Bu herneyse, o burada olmak istemiyor, sen onu buraya sürüklemişsin, ayrıca hiçbir zaman fırında pişmiş fasülyeden bıkmayacağım.
- Тушеная говядина, миледи.
- Sığır eti güveci, Leydim.
- Тушеная говядина.
- Güveçte biftek.
"Зоубратен" ( тушеная говядина ). "Винер шницель" ( шницель по-венски ).
"Sauerbraten?" "Wiener Schnitzel?"
Это была лучшая тушеная курица с овощами, которую я когда-либо видел, как ты готовила.
Seni yaparken izlediğim en iyi tavuk yemeğiydi bu. Buzda.
Ресторан называется "Каса Носотрос", превосходная тушеная свинина.
Mekânın adı Casa Nosotros ve yaptıkları Cochinita Pibil müthiş.
- Тушеная Баранина.
- Koyun yahnisi.
Тушеная фасоль, жареные крылышки, масло.
Haşlanmış fasulye, deri kanatları, tereyağı.
Овсянка и тушеная фасоль - это как женщины с детьми.
Yulaf ezmesi ve fırınlanmış fasulyelerin yanında. Yeni kadın ve çocuklar onlar.
Тушеная капуста. Попробуй, янки.
"Lahana turşusu." Tadına bir bak Amerikalı.
Сэр, я вас уверяю, что меня не интересует тушеная капуста или наемники в данный момент.
Efendim, bu konuyla ilgili Alman turşuları ya da Hess birliğini size bırakıyorum.
Тушеная говядина Эмерил... гадость.
Sığır eti güveci... iğrenç.
Тушеная фасоль?
Fırınlanmış fasulye mi?
Тушеная говядина.
Bifteğimiz meşhurdur.
Ваша тушёная щука бьıла совершеннейшей поэзией.
Turna balığınız kusursuz.
В кастрюлю, тушёная картошка, совсем просто, немного сексуально.
Tencerede hafif ateşte kaynatılır. Biraz kolay, biraz da seksidir.
Это, друг мой, будет непревзойдённая тушёная курица...
Bu gördüğün, bütün zamanların en iyi tavuk yahnisi,... -... neden biliyor musun?
А как же тушёная курица?
Yahnin ne olacak?
Отличная тушёная курица, Дейзи.
Yahni harikaydı, Daisy.
Котлеты, шашлыки, тушёная рыба
Yemekler harika.
На первое, затем тушёная баранина по-аргентински со свекольным жульеном, пюре из сельдерея и шпинатной сальсой.
Bunlar başlangıç, ardından da Arjantin usulü kuzu güveç, ısırgan otları ilave edilmiş Sezar salatasıyla kereviz püresi ve yeşil domates salsası var.
А это дважды тушёная свинина с квашеной капустой.
Bu da doğranmış salamura lahanayla iki kez pişmiş domuz eti.
Тушёная гусятина с корнеплодами.
Sebzeli ve kekikli kaz güveci.
Моя тушёная телятина не будет ждать.
En geç 1 : 00'e kadar gelin. Dana yahnim seni fazla beklemez.
Может быть тушёная говядина!
Belki de sığır etidir!
- Тушёная говядина.
Ne haber ufaklık?
Новый Орлеан - это пряная приправа. Новый Орлеан - мамалыга и яйца в мешочек с мясной подливкой, печёнка, тушёная с луком с тостами в воскресное утро.
New Orleans pazar sabahı kızarmış ekmekle, yumurta üstünde kahverengi et sosu ve soğanda kavrulmuş ciğerle sunulan mısır ezmesidir.
Тушёная телячья голень.
Kendi suyuyla kısık ateşte pişmiş dana inciği.
- Это моя тушёная индейка?
O benim hindi güvecim mi? Evet.
Ну, это хотя бы не тушёная репа!
Eh, en azından turp yahnisi değil!
О, твоя тушёная говядина. Джейн.
Roston gitti, Jane.
- Ей точно нравится тушёная говядина.
- Rostoyu çok seviyor.
- Мне не нравится его тушёная свинина.
- Didiklenmiş domuzunu sevmiyorum.
Тушёная свинина.
Yumuşak domuz bifteği...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]