Туши translate Turkish
148 parallel translation
Какая жуткая профессия, Чэдвик, – разделывать туши... –... одну за другой.
Ne kadar sefil bir iş, Chadwick... Hayvan bedenlerini parçalamak... - Evet ama bu mesleği efendim!
Газета также состоит из пишущих машинок, телетайпов, типографии, газетной бумаги, туши и столов.
Bu binada daktilolar, yazıcılar, matbaa makinesi, kâğıt, mürekkep ve masalar da var.
Но когда в дом входят любовь и красота, тогда туши свет.
Ama aşk ve güzellik bir evin içine dolarsa.. o zaman lambalar dışarı atılır.
Какого-то недотёпы с рынка,..... таскавшего на горбу говяжьи туши, пока сам не сдох.
Peki ne için? Ölünceye kadar, halde et taşıyan bir hödük için.
Когда они уснувши мертвымсном, растянутся, как две свиные туши чего не сможемсделать мы над беззащитным?
Onlar domuzlar gibi uyurken ölülerden farksız savunmasız Duncan'a neler yapamayız ki?
Туши! - Что тушить?
- Neyi söndüreyim.
- Джонни, туши ее!
- Johnny, söndür şunu!
Немнoгo туши, чтoбы пoдчеркнуть их?
Küçük bir maskara gözlerinin güzelliğini ortaya çıkaracak.
А также не туши нас На медленном огне...
"Kavurma, fırınlama, kaynatma " Veya tavada kızartma
Оставь, не туши!
Bırakın öyle kalsın.
- Давай! Туши!
Söndür şunu.
Десять часов. Туши свет.
Saat on. lşıklar sönüyor.
Кэт, туши!
Haydi gidelim! - Cat, söndür şunu!
Однако сгнившие туши животных говорили об обратном.
" Ama buradaki çürüyen artıklar aksini gösteriyor.
– Туши меня! Туши!
Söndür beni!
Туши! Туши!
Söndür beni!
Туши!
Söndür beni!
- Идиот! Туши огонь!
Ateşi söndürün!
Он больше не возращался к ручке и туши.
Eline kalem ya da mürekkep almadı.
Из-за моей туши?
Şişmanlığım yüzünden mi?
Она очень скучная, а ещё у неё вечно такой... отталкивающий кусочек туши в уголке глаза!
Çok sıkıcı ve gözünün kenarında şu iğrenç rimelimsi şeyden var!
У меня беда со сближением, интимностью... комками туши.
Bağlanma, samimiyet, rimellerle ilgili sorunlarım var.
Обнаружены изувеченные туши нескольких животных.
Organları koparıImış çok sayıda hayvan leşi bulunmuş.
Разве нигде нет туши зебры, над которой тебе надо парить?
Senin bir zebra iskeletinin tepesinde beklemen gerekmiyor muydu?
Перестань мне надоедать, а иначе я простимулирую все болевые точки твоей никчемной туши.
Beni zorlamayı bırak yoksa o sefil bedeninde kaç tane hassas nokta bulabileceğimi sana gösteririm.
У меня даже нет платья и туши.
Bir elbisem bile yok, saç fırçam bile.
Бари, туши свет.
Barry, ışığı söndür.
— Туши огонь.
- Ateşi söndürün.
— Павлин, туши огонь!
- Peacock, ateşi söndür!
И нет ничего, что ты можешь сказать о плохой туши для ресниц, чего я не знаю.
Yeniden sürülmüş rimeli hemen anlarım.
Мой жених любит хард рок, и пригласил эти "Туши...".
Benim nişanlım heavy metal grubu Carcass'ı istiyor.
"Свиные туши" или "Туши свет"?
C ile mi yazılıyor K ile mi?
Выходит, "Свиные Туши" освобождаются?
Yani Carcass müsait mi?
"Туши Свет"!
Ne yapacağım ben?
Это не специальные чернила для сканера, что-то вроде туши.
Ve MICR mürekkebi gibi kokmuyor. Çizim mürekkebi gibi bir şey bu.
Это же самая худшая часть туши.
İneğin en pis yerinden yapılıyor.
Модной туши для ресниц С сексуальною попкой принц
Dudak kalemi, parlatıcı Hoş kalçalı prens için
Ну, чё, блядь, ваше китайское высочество, соблаговолит пустить нас внутрь и ограбить на продаже лосиной туши?
Çekik gözlü majesteleri içeri girmemize ve bir geyik budu için... soyulmamıza izin verirler mi?
Да, ты всякую хуйню на себя напяливал, но это - туши свет.
Abuk sabuk kıyafetler giydiğini çok görmüştüm... ama bu, hepsini solda sıfır bırakır.
Льюис - кусок туши, которую Браддок разделывает.
Lewis artık sadece bir et parçası.
У меня дома не курят... туши сигарету.
Evimde sigara içilmez, o yüzden, onu söndürmen gerekecek.
Туши свет!
Işıkları kapatsana!
Я выгляжу как схема разделки туши в мясной лавке!
Kasaplardaki işaretlenmiş ineklere benziyorum.
Маринованного в смеси красного вина и крови, выжатой из туши.
Kırmızı şaraba yatırılmış, iskeletinden ezilmiş.
Разве мода на туши животных не прошла лет 10 назад?
Bu ölü hayvan şeyinin 10 yıl dayandığını sanıyordum.
Но Финли сказал, эти туши не заспиртованы, а протухают прямо у нас на глазах.
Ama Finlay bu malzemelerin korunmadığını söyledi. - Gözlerinin önünde çürüyor.
Туши зовут.
Mezbaha beni bekler.
И не туши.
Kendiliğinden yanıp bitmesin.
Туши, туши!
Söndürün!
Ты туши!
Sen kapat!
Хулио, туши свет!
Lorenzo'yla olanları unutuyorum.