Ты должна пойти со мной translate Turkish
67 parallel translation
Кэрол ты должна пойти со мной.
Carol sanırım benimle gelsen iyi olur.
Завтра ты должна пойти со мной.
Yarın beni sen götürebilirsin.
Ты должна пойти со мной.
Benimle gelin.
Ты должна пойти со мной, Прю.
benimle gelmek zorundasın, Prue.
Ты должна пойти со мной.
Bak, benimle gelmelisin.
Пошли. Уходим. Ты должна пойти со мной.
Hadi gidelim, benimle gelmek zorundasın,
Ты должна пойти со мной и в течении 20 минут не спрашивать, куда мы идем.
Yirmi dakika boyunca ne yapacağımız konusunda hiçbir şey sormayacaksın.
Ты должна пойти со мной.
Benimle gelmen gerekiyor.
Ты должна пойти со мной к Оферу. Вы должны вернуться друг к другу.
Senin Opher'le beraber olman gerek.
Ты должна пойти со мной.
Sen de benimle gelmelisin.
Гм, Джорджина, может быть, ты должна пойти со мной.
Georgina, belki de benimle gelmelisin.
Ты должна пойти со мной.
Birlikte olalım.
Но ты должна пойти со мной.
Ama benimle gelmelisin.
Ты должна пойти со мной.
Benimle gelmelisin.
Но ты должна пойти со мной домой
Ama benimle eve gelmen gerek.
Ты должна пойти со мной.
Benimle gelebilirsin.
Если хочешь учиться, ты должна пойти со мной.
Ögreneceksen benimle gelmelisin.
- Ты должна пойти со мной.
- Benimle gelmelisin.
Рассел придёт за тобой, именно поэтому ты должна пойти со мной.
Russell peşinden gelecektir o yüzden gelip benimle kalmalısın.
Ты должна пойти со мной. Ты пойдёшь со мной. Пойдём.
Benimle gelmelisin!
Ты должна пойти со мной сейчас.
Hemen benimle gelmen lazım.
Ты должна пойти со мной...
Şimdi benimle gelmen- -
Я уверен, он очень страшный человек, и он может это сделать. Но ты должна пойти со мной.
Evet, eminim sevgilin çok korkutucu bir insandır buyursun denesin bakalım.
- Тетя Венди, ты должна пойти со мной
- Wendy teyze, benimle gelmelisin.
Ты должна пойти со мной
Benimle gelmelisin.
Ты должна пойти со мной, Миранда.
Benimle gelmek zorundasın, Miranda.
Ты должна пойти со мной, Лоррен.
Benimle gelmek zorundasın, Lauren.
- Ты должна пойти со мной.
- Gelmen lazım.
- Ты должна пойти со мной!
- Benimle gelmelisin.
Рэйчел, ты должна пойти со мной.
Rachel, benimle gelmen gerek.
Я могу помочь тебе, но ты должна пойти со мной.
Sana yardım edebilirim ama benimle gelmelisin.
Ты должна пойти со мной.
Schwarzenegge bu akşam orada olacak. - Ooh.
Ты должна пойти со мной, слушать, смотреть и вдыхать.
- Yanisi, koklaman, görmen ve dinlemen için benimle gelmeni istiyorum.
Я знаю, кто убил Лили, но ты должна пойти со мной.
Lily'yi kimin öldürdüğünü biliyorum ama benimle gelmelisin.
Думаю, ты должна пойти со мной и мы вместе устроим такой день.
Bence sen de benimle gelmelisin, izin alıp gideriz.
Ты должна пойти со мной домой.
Eve gelmelisin.
Элеонора, ты должна пойти со мной.
- Eleanor, benimle gelmen gerek.
- Ты должна пойти со мной.
- Benimle gelmen gerek.
Ты должна пойти со мной.
Sen benimle geliyorsun.
Сюзи, ты должна была пойти со мной.
Oh, Susie, gece sen de çıkmalıydım.
Что означает что ты должна либо принести нам кувшин из подвала Мордечая, либо... пойти на свидание со мной.
Murdoch'ın kilerine gidip bir kavanoz alarak buraya getirmelisin, ya da... ya da benimle öpüşebilirsin.
Ты должна пойти со мной.
Benimle gelmen gerek.
Ты должна пойти домой со мной.
Benimle birlikte gelmelisin.
Я должна пойти и найти его.Ты пойдешь со мной?
Sen de gelir misin, lütfen?
Ты обязательно должна пойти со мной.
Kesinlikle benimle gelmelisin.
Что если я заплачу за танец? В таком случае, твой менеджер будет счастлив, и тогда я смогу сказать тебе почему ты должна пойти на другое свидание со мной.
Bu şekilde müdürün mutlu olur ben de sana neden benimle bir kez daha çıkman gerektiğini anlatabilirim.
Ты должна пойти со мной.
Beni izlemelisin.
И ты должна была сегодня пойти со мной к врачу, но...
Doktora da gelmen gerekiyordu, ama sen...
Ты должна пойти со мной.
- Benimle gelmen gerekiyor.
- Куинси, что ты делаешь? - Ты должна пойти со мной.
- Quincy, ne yapıyorsun?
Думаю, ты должна пойти домой со мной.
Bence eve benimle birlikte gelmelisin.