English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты думаешь я этого не знаю

Ты думаешь я этого не знаю translate Turkish

54 parallel translation
- Ты думаешь я этого не знаю?
Girsenize.
- Ты думаешь я этого не знаю?
- Nedemek istiyorsun?
Ты думаешь я этого не знаю?
Bunu bilmediğimi mi düşünüyorsun?
Ты думаешь я этого не знаю?
- Ben farkında değil miyim sence?
Да, а ты думаешь я этого не знаю?
Evet, bilmediğimi mi sanıyorsun?
Ты думаешь я этого не знаю?
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
- Ты думаешь, я этого не знаю?
- Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Ты думаешь, я этого не знаю?
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Ты думаешь, я этого не знаю?
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsunuz?
- Ты думаешь, я этого не знаю? - О, Боже.
- Bunu bilmiyor muyum sanıyorsun?
- Ты думаешь, что я не знаю этого?
O kadar basit değil. - Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Как ты думаешь, откуда я это знаю? На жетонах ведь этого не написано!
Elindeki künyeler olmasaydı seni tanıyamazdım.
Ты думаешь, я этого не знаю?
Bunu bilmediğimi mi düşünüyorsun?
Теперь я знаю, ты думаешь, я никогда не был образцовым ребенком для этого рода чувств, но... когда человек чувствует собственное уничтожение, он видит все более четко.
Ne düşündüğünü biliyorum, ben asla duygusallık açısından pek iyi olmadım, ama İnsan kendi ölümüyle yüzleştiği zaman, her şeyi daha açıkça görüyor.
Ты думаешь, я Ничего этого Не знаю, Но, Я знаю.
Bunları bilmediğimi zannediyorsun ama biliyorum.
Ты думаешь, я этого не знаю? !
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Ты думаешь, я этого не знаю?
Bunun farkında değilim mi sanıyorsun?
Ты думаешь я этого не знаю?
Sanki ben bilmiyorum.
Ты и, правда, думаешь, что я не знаю этого?
Ciddi ciddi bunu halledebileceğimi düşünmüyorsun, değil mi?
Я знаю о чём ты думаешь, и я не хочу слышать этого, ясно?
Ne düşündüğünü biliyorum ve onu dinlemeye ihtiyacım yok, tamam mı?
Бля, Стиви, ты думаешь, что я этого не знаю?
Stevie, ben bilmiyor muyum sanıyorsun?
И ты думаешь, я этого не знаю?
Bilmediğimi mi sanıyorsun, Raj?
Слушай, я даже не знаю, что ты видел или думаешь, что видел, но, сегодня, когда я возвращаяюсь домой, я иду домой с человеком, которого люблю, и мне жаль, что ты никогда этого не имел.
Bak, ne gördüğünü ya da gördüklerin hakkında ne düşündüğünü bilmiyorum ama bu gece eve gittiğimde, aşık olduğum adamla gideceğim ve üzgün olacağım hani senin hiç olmadığın şeyden.
Ты думаешь, я этого не знаю?
Ben farkında değil miyim sanıyorsun?
О чем ты думаешь? Я не вполне уверен в себе из-за этого, потому что, похоже... Песню я не знаю.
Baskı kaldıramayacak biri değilim, ama benim gibi biri için bile bugün zor bir sınav oldu.
Эбед знает все, и я знаю, ты думаешь, что можешь придумать как выбраться из этого с помощью своего "думанья", но не стоит думать слишком много.
Abed her şeyi bilir ve düşünceliliğinle düşünerek bundan kurtulacağını sandığını biliyorum, ama bu kadar düşünme.
Женщина, которую ты видел в университете, похоже, та же, что проникла в твой офис прошлой ночью. - Думаешь, я этого не знаю?
Üniversitede gördüğün kadın geçen gece ofisine girenle aynı kadın olabilir.
- Ты думаешь, я этого не знаю.
- Sence bunu bilmiyor muyum?
- Ты думаешь я не знаю этого?
- Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Знаю я эту твою уловку, когда ты так говоришь и думаешь, что я этого не сделаю.
Bu hinlikle bana "yapamazsın" demek istediğini biliyorum.
Я знаю, ты думаешь, что мне следовало бы держаться подальше от этого, но отчужденность не в моих правилах.
Bu olayın dışında kalmam gerektiğini düşündüğünü biliyorum ama tarafsızlık benim olayım değildir.
Эй Ты думаешь я не знаю этого?
- Hey. - Bunu bilmediğimi mi düşünüyorsun?
- Ты думаешь. я этого не знаю?
Neden bahsettiğimi anlamadın?
Думаешь я этого не знаю? Думаешь я себя в этом мало виню? Думаешь мне надо чтобы и ты меня винил?
Sence kendimi yeterince suçlamiyor muyum ki sen de bunu hatirlatiyorsun?
И я знаю, что ты думаешь, что я не смогу этого сделать.
Yapamayacağımı düşündüğünü biliyorum.
Я знаю, ты думаешь, кроме этого меня ничего не волнует, но...
Tek önemsediğiminin o olduğunu düşünüyorsun biliyorum ama...
- Ты думаешь, что я, блять, этого не знаю?
- Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Ты думаешь я не знаю этого?
Bunu bilmiyorum mu sandın?
Я знаю, ты думаешь, что я не заслуживаю этого места, Но я не хочу все испортить, я не облажаюсь.
Koltuğu hak etmediğimi düşündüğünü biliyorum ama bu işi yürütmek istiyorum ve yürüteceğim.
Ты думаешь, я этого не знаю?
- Sence bunu bilmiyor muyum?
Ты думаешь, я этого не знаю, Мик?
- Bunu bilmiyorum mu sanıyorsun Mick?
Если ты думаешь, что мы тебя вот так оставим, здесь, в темноте то ты... Я не знаю кто ты, но мы не сделаем этого.
Seni burada karanlıkta yalnız bırakacağımızı düşünüyorsan, sen nesin bilmiyorum ama bunu yapmayacağız.
Ты думаешь, я этого не знаю?
- Bilmiyor muyum sence?
- Ты думаешь, я не знаю этого?
- Bilmediğimi mi sanıyorsun?
Господи, неужели ты думаешь, что я этого не знаю?
- Tanrım, sence ben bunu bilmiyor muyum?
Не знаю, почему ты думаешь, что я выше этого.
Neden bundan daha iyi biri olduğumu düşündün ki?
Ты думаешь, я не знаю этого?
Sence bunu bilmiyor muyum ben?
Ты думаешь, я не знаю этого?
Sence ben bunu bilmiyor muyum?
Ты думаешь, я не знаю этого : "Рейчел должна возглавить помощников" шло от тебя, а не от Донны?
Bu "Rachel benim yardımcılarımın başında olmalı" safsatasının Donna'dan değil de senden çıktığını bilmediğimi mi düşünüyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]