English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты же не хочешь этого

Ты же не хочешь этого translate Turkish

68 parallel translation
Никаких писем, сигарет, почты. Ты же не хочешь этого?
Mektup, sigara ve yazma hakların alınacak.
Ты же не хочешь этого, так?
Bunun olmasını istemezsin, değil mi?
Ты же не хочешь этого, да?
Bunun olmasını istemezsin değil mi?
- Ты же не хочешь этого знать.
- Bunun ne olduğunu bilmek istemezsin.
Ты же не хочешь этого. Хочешь поспорить?
- Bunu istemiyorsun.
Мужик, ты же не хочешь этого делать.
Dostum, bunu yapmak istemiyorsun.
Ты же не хочешь этого делать, Натали. Вообще-то, хочу.
Aslına bakarsan, isterim.
Но ты же не хочешь этого.
- Bunu yapmak istemezsin.
Ты же не хочешь этого?
Bunu yapmak istemezsin, değil mi?
Хелен, ты же не хочешь этого...
- Helen, bunu istemiyorsun...
Ты же не хочешь этого делать, Уилл.
Bunu yapmayı gerçekten istemiyorsun, Will.
Ты же не хочешь этого.
- Bunu demek istemedin. Rick, lütfen.
Бад, ты же не хочешь этого делать.
Bud, bunu yapmak istemezsin.
Ты же не хочешь этого делать, Клэр.
Bunu yapmak istemiyorsun Claire.
Ты же не хочешь этого, так?
Bunu istemiyorsun.
Ты же не хочешь этого делать, Карл.
- Bunu yapmak istemezsin, Karl.
Ты же не хочешь этого.
Bunun olmasını istemezsin.
Ты же этого не хочешь?
- Bunu istemezsin değil mi?
Ты же этого не хочешь?
Bunu istemezsin değil mi?
Ты же этого не хочешь?
İstediğin de buydu, değil mi?
Ты же этого не хочешь, правда?
Bunu istemezsin, değil mi?
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
Hayır, çünkü bunun hakkında konuşursak kavga ederiz ve sen de bunu istemezsin, değil mi?
Ты же хочешь этого... не так ли?
Bunu istiyorsun..... değil mi?
Ты же этого не хочешь?
Öyle değil mi?
- Мама, ты же этого не хочешь.
- Anne, istediğin bu değil.
Ты же этого не хочешь.
Yürümesini istediğini sanmıyorum.
- Ты не принимаешь мою помощь... по той же причине, по которой не хочешь прислушаться к идеям этого господина.
- Yardımımı kabul etmemenin sebebi bu beyefendinin fikrini duymak istememenle aynı.
- Ты же этого не хочешь.
- Bunu istemezsin.
Ты же этого хочешь, не так ли?
Senin istediğin de bu değil mi?
"если ты отказываешьс € от всего этого, не хочешь быть частью этого, люди очень удивл € ютс € : " ак! ј зачем же вы тогда музыкой занимаетесь? "
Ve bunu inkar ettip bunun parçası olmak istemediğinizde insanlar "neden böyke yapıyorsun?" demeye başlıyorlar.
Но если мы будем сюда приводить каких-то заклинателей, со временем будет еще хуже. Ты же этого не хочешь? - Нет, не хочу.
Bak, başka birini getirmek, cinci hoca falan çoğu zaman işleri daha da bok etmiş.
Ок, Маршал, возможно, ты не хочешь этого слышать, но... Очень даже может быть, что это тот же бургер, который ты когда-то пробовал. Просто он не оправдал твоих чрезмерно высоких ожиданий?
Pekâlâ, Marshall, bunu duymak istemeyebilirsin, ama bunun, anlamsız şekilde yüksek beklentilerinin düzeyine asla erişemeyecek olan,... sekiz sene önce yediğin hamburgerin aynısı olma ihtimali var mı?
А ты же этого не хочешь?
Ve bunu yapmak istemezsin.
Хлоя, не хочешь же ты сказать, что Джон убил этого парня.
Yavaş olun çocuklar. Hadi ama John'un bu adamı öldürdüğünü düşünmüyorsunuz.
Ты же ведь этого не хочешь?
Bunu istemezsin değil mi?
Настолько же сильно, насколько ты делаешь вид, что не хочешь этого.
Sen ne kadar olmayacağını iddia etsende.
Хелен, ты не хочешь узнать секреты этого города? Их же оставил твой отец
Helen, babanın sana gönderdiği şehrin sırlarını öğrenmek istemiyor musun?
Ты же не хочешь делать этого.
Bunu yapmak istemezsin.
Ты или не хочешь этого, или не можешь, или же у тебя нет времени.
Bunu istemiyorsun, ya da yapamıyorsun, ya da vaktin yok.
Послушай, я знаю что не все за пределами этого кабинета столь же понимающие и классные, но мы делаем это задание, чтобы ты поняла, что в этом мерзком, отвратительно жестоком мире ещё остались люди, которые поддержат твой выбор быть той, кем ты хочешь быть.
Bu odanın dışındaki herkesin umursamayıp, eyvallah demediğini biliyorum ama bu çürümüş ve kokuşmuş dünyada nasıl yaşamak istiyorsan öyle yaşamanı destekleyen hiç değilse bir grup insanın olduğunu bilmen için bu konuyu işliyoruz bu hafta.
Ты же этого не хочешь.
Bunu kardeşine yapmak istemezsin. - Geri çekil!
Ты же не хочешь этого, Уилл. Ты не оставила мне выбора.
Ne haltlar dönüyor, Addison?
А ты разве не этого же хочешь?
Senin yaptığın da bu değil mi?
И ты этого тоже хочешь? Ты же знаешь, что не можешь забрать своих клиентов.
- Müşteri alamayacağını biliyorsun.
Но ты же не хочешь делать этого.
Ama bunu yapmak istemezsin.
Ты же этого не хочешь.
Bunu söylemek istemiyorsun.
Ты же этого не хочешь, правда?
- Bunu istemezsin, değil mi?
Мэллори, ты же не хочешь делать этого.
Mallory, bunu yapmak istemezsin.
Нет. Нет, ты же этого не хочешь.
Bunu yapmak istemezsin.
Ради твоего же блага. Даже если ты не хочешь этого.
Senin iyiliğin için, buna inanmasan bile.
Нет, ну же, ты этого не хочешь.
Yok, hadi ama, bunu istemiyorsun, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]