Ты знаешь что это значит translate Turkish
436 parallel translation
Ты знаешь что это значит?
Bu ne anlama geliyor biliyor musun?
Ты знаешь что это значит.
Ne demek istediğimi anladın.
Тебе я лучше скажу "23", но ты наверное еще слишком молод, не знаешь, что это значит "проваливай".
23 demeyi tercih ederim. Sanırım bunun "kızak" demek olduğunu bilmek için çok gençsin.
Ты не знаешь, что это значит, для меня.
Beni istediğini bilmek nasıl, bilemezsin.
Ты знаешь, что это значит?
"Sıfırı tüketmek" nedir bilir misin?
Дело передадут психиатру прокуратуры. Ты знаешь, что это значит, вопросы, ответы.
Psikiyatriste yönlendirirler, bunun anlamını biliyor musunuz?
Ты знаешь, что это значит.
Yoksa seni suça yardımda da yargılarlar.
Ты знаешь, что это значит?
Bunun ne demek olduğunu biliyor musun?
- Ну, ты знаешь, что это значит? - Ну, я не понимаю что тут такого?
Eğer senin evine geldiğim gazetelerde çıkarsa...
Ты знаешь, что это значит? Альбер Морсерф будет казнен.
O halde Albert Morcerf öldürülecek.
Знаешь, Салли, он одурачил меня, и ты понимаешь что это значит, не так ли?
Biliyor musun... beni iyi kandırdı Sally. - Ve bu ne demek, biliyor musun?
Когда я нахожусь здесь и ты слышишь, что я печатаю или неважно, что ты там слышишь, но знаешь, что я здесь когда я здесь, это значит, что я работаю.
Ben burada olduğumda ve yazdığımı duyduğunda ya da burada ne bok yapıyorsam yapayım burada olmam demek, çalışıyorum demek.
– Ты знаешь, что это значит?
- Bunun ne oldğunu biliyor musun? . - Evet.
Ты знаешь, что это значит?
Bunun ne demek olduğunu biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь, что это значит.
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun.
Ты знаешь что это значит?
Anlamını biliyor musun?
Ты знаешь, что это значит.
Ne demek olduğunu biliyorsun.
Сегодня воскресенье. Ты знаешь, что это значит.
bugün pazar bunun anlamını biliyor musun?
Я выиграл своё первое дело. Ты знаешь, что это значит.
İlk davamı kazandım.
Ты знаешь, что это значит?
Buna ne derler biliyor musun?
Ты знаешь, что это значит?
Bu ne demek, biliyor musun?
- Так ты знаешь, что все это значит?
- Bütün bunların neden olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, что это значит.
Ne dediğini biliyorum.
Я знаю, что тебе все равно. Разве ты не знаешь, что это для меня значит?
Sana ne kadar ihtiyacım olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь, что это значит?
Ne anlama geldiğini biliyor musun?
Ты не знаешь, что это значит.
Ben olmanın ne demek olduğunu bilemezsin.
Знаешь, в стране Дураков это значит, что ты теперь женат.
Çılgın bir dünyada, bu evlendin anlamına gelir.
Ты даже не знаешь, что значит это слово, тупой ублюдок.
- Kelimenin anlamını bilmezsin.
Да ты не знаешь, что это значит...
Bunun ne demek olduğunu bilmiyorsun...
Когда ты не знаешь что это было, значит это был джаз!
Ne olduğunu bilmediğinde onun adı cazdır.
ты знаешь, что это значит, Боб?
Bunun ne demek olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь, что это значит "умереть за кого-то"?
Birisi için ölmek ne demektir bilir misin?
А знаешь, что? Теперь это уже ничего не значит, потому, что ты мне никогда не нравилась.
Artık hiçbirşey değiştirmez zaten.
Ты даже не знаешь что это значит для нас.
Bunun bizim için anlamını bilemezsin.
Ты же знаешь, что это значит.
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun.
Знаешь, что это значит? Ты просто отдашь мяч Джулиану.
Julian'a topu geçir, tamam mı?
Значит, ты уже знаешь, что Ра - это бог солнца.
Yani GüneşTanrısı "Ra"'dır gibi şeyleri biliyorsun.
Ты знаешь, что это значит?
You know coyote ugly?
Ты ведь знаешь, что это значит. Это значит противиться желанию моего отца.
Babamın istediği gibi bir yaşam sürmüyorsun.
Ты ведь знаешь, что это значит.
- Bunun ne demek olduğunu biliyorsun dostum. - Evet, biliyorum dostum.
Ты знаешь, что это значит?
Ne demek olduğunu biliyor musun?
И ты знаешь, что это значит? Около 37 триллионов комбинаций... Для расшифровки.
Bu kodun çözümünde yaklaşık 37 trilyon gibi bir kombinasyondan bahsediyoruz dostum
Ты знаешь, что это значит.
Bunun anlamını biliyorsun.
Ќу, € выхода никакого не вижу, но € знаю, что это значит дл € теб €. Ќет, ты не знаешь. " если ты говоришь, что у мен € нет выхода, то пошел ты.
Eğer senin için ne kadar önemli olduğunu bilmeseydim...
Знаешь, только потому что ты был со мной 150 лет, это не значит, что ты знаешь меня!
Birlikte 150 yıl geçirdik diye, beni tanıdığını zannetme.
Да. Если это действительно ничего не значит, потому что я не готов, ты же знаешь.
Evet, eğer bir anlamı yoksa tamam çünkü biliyorsun ki henüz buna hazır değilim.
- Ты знаешь, что это значит?
- Sen ne anlama geldiğini biliyor musun?
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Şerefine kadeh kaldırıldığında içkini içmemek ayıptır.
Ты знаешь, что это значит для твоего народа?
Bu senin insanlarına ne ifade eder biliyor musun?
Может, ты не знаешь, что это значит.
Belki ne anlama geldiğini bilmiyorsundur!
- И ты знаешь, что это значит? - Знаю.
Biliyorum.