English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты и правда не знаешь

Ты и правда не знаешь translate Turkish

58 parallel translation
Ты и правда не знаешь?
- Cidden bilmiyor musun?
Ты и правда не знаешь!
Gerçekten bilmiyorsun.
Ты и правда не знаешь, кто я?
Gerçekten kim olduğumu bilmiyorsun, değil mi?
Ты и правда не знаешь?
- Bilmiyorsun değil mi?
Ты и правда не знаешь, да?
Gerçekten bilmiyorsun, değil mi?
Ты и правда не знаешь, не так ли?
Hiç bilmiyorsun, değil mi?
Для чего подавать заявление на эту работу, если ты и правда не знаешь, с чем имеешь дело?
Madem ki ne olduğunu bilmiyordun bu işi neden kabul ettin?
Ты и правда не знаешь?
Gerçekten bilmiyor musun?
А ты и правда не знаешь, когда перестать болтать, да?
Gerçekten ne zaman konuşmayı keseceğini bilmiyorsun, değil mi?
Либо ты и правда не знаешь, либо прекрасно хранишь секреты.
Yak gerçekten hiçbir fikrin yok ya da sır saklamakta çok iyisin.
Ты и правда не знаешь, переживёшь ли ты его, да?
Hannibal konusunda sağ çıkıp çıkmayacağını gerçekten bilmiyorsun, değil mi?
Ты и правда не знаешь, что это значит.
Gerçekten ne demek bilmiyorsun.
Ты и правда не знаешь.
Cidden bilmiyorsun.
Конечно, ты знаешь, что такое ложь, и что такое правда, не так ли?
Elbette yalan ile gerçeği ayırt edebilirsin, değil mi?
Это не правда и ты это знаешь
- Bu doğru değil sende biliyorsun
Ты и правда ничего не знаешь?
Bunu da mı bilmiyorsun cidden?
Это не правда, и ты знаешь это.
- Bu doğru değil Henry, biliyorsun.
- Ты знаешь, у нас и правда не было шанса услышать точку зрения женщины по некоторым из этих вопросов.
Biliyor musun, bazı meselelerde kadınların bakış açısını alamadık.
Ты знаешь, ты и впрямь очаровашка, правда, но, вообще-то, я просто... я не могу.
Gerçekten çok çekicisin. Ama bunu yapamam.
Знаешь, ты сражаешься и борешься за эту семью, но правда в том, что они не нуждаются в тебе.
Bu adamlar için savaşıp duruyorsun, ama gerçek şu ki sana ihtiyaçları yok.
Ты знаешь, я правда не люблю прятаться в засаде от Дака и Пита Кемпбела.
Ben, Duck ve Pete Campbell tarafından oyuna gelmek istemiyorum.
И ты знаешь, я была так занята, пытаясь всегда быть твоей девушкой, твоей женой, матерью... И я никогда... Что я просто никогда не позволяла себе быть Кейт, правда.
Sürekli senin kız arkadaşın, karın annen olmaya çalışmakla o kadar meşguldüm ki ben asla kendime Kate olmaya izin vermedim.
Знаешь, я и правда сказать тебе не могу, как я благодарен за то, что ты делаешь для меня, Сьюзан.
Bunu yaptığın için sana ne kadar minnettar olduğumu anlatamam, Susan.
- Не вешайте мне лапшу. - Это правда! И ты это знаешь!
- Bana bunu anlatma tamam mı?
Ты, и правда, ничего не знаешь.
Henüz hiçbir şeyden haberin yok.
Знаешь, Билл, мне и правда не нравится, что ты здесь при таких обстоятельствах.
Biliyor musun, Bill, böyle bir durumda seni buraya getirmekten gerçekten nefret ediyorum.
Знаешь, Тим, слушай, я очень ценю то, что ты делаешь, правда... Не даешь мне сидеть без дела и все такое, но, знаешь, убийство этого Гейзенберга...
Aslında Tim bak, yaptığın şey için çok minnettarım, cidden bütün bunları benimle paylaştığın için ama Heisenberg'ü böyle ölü hâlde bulmak...
И ты правда не знаешь, что с ним произошло?
Gerçekten ona ne olduğunu bilmiyor musun?
Вивиан, мне и правда жаль за все, что произошло, но есть столько всего, чего ты не знаешь.
Vivian, olan her şey için gerçekten çok üzgünüm ama bilmediğin çok fazla şey var. Yeterince biliyorum.
Знаешь, я и правда очень хочу ту жизнь, которые ты представлял для нас, Чак, но если мы вернемся назад в ЦРУ, опять будут задания и секреты и с этим мы ничего не сможем поделать
Bizim için hayal ettiğin hayatı gerçekten istiyorum Chuck ama CIA'e dönersek hayatımız kontrol edemediğimiz görevler ve sırlar üzerine olacak.
Ты и правда ничего не знаешь, да?
Hiçbir şey bilmiyorsun, değil mi?
Да ты и половины не знаешь, леди. Правда?
- Yarısını bile bilmiyorsun, bayan.
Это не правда, и ты это знаешь.
Bu doğru değil, sen de biliyorsun.
И ты знаешь, почему я не сделал этого. Правда?
Neden yatmadığımı biliyorsun, değil mi?
Ты и правда не знаешь?
- Gerçekten bilmiyorsun, değil mi?
Знаешь, Ронни, ты и правда повзрослела, прости что иногда я не отдаю тебе должное.
Ronnie, sen gerçekten büyüdün. Bazen bunu takdir etmediğim için özür dilerim.
Ты знаешь, правда не.. я не.. Я не хочу говорить "да", и потом не сдерживать обещание, ясно?
Bir şey söyleyip sonunu getirememeye devam etmek istemiyorum artık.
И ты правда не знаешь, что там внутри?
Ve sen gerçekten de içinde ne oldugunu bilmiyor musun?
И ты правда не знаешь, что там внутри?
Ve sen gerçekten de içinde ne olduğunu bilmiyor musun?
Знаешь, несмотря на все те ужасные вещи, что я слышала про рейс 197 и про то, что ты сделал с моим настоящим отцом, я надеялась, что это не правда, что ты не можешь быть этим дьяволом.
197 sefer sayılı uçak ve gerçek babama yaptıkların hakkında duyduğum tüm kötü şeylere rağmen gerçek olmadıklarını, o kadar kötü olmamanı umdum.
- Харви, ты знаешь, что я права, и то, что ты сказал Скотти - правда. И ее нежелание это признавать не значит, что мы должны с этим смириться.
- Harvey, haklı olduğumu biliyorsun Scottie'ye söylediğin şey tamamen gerçek ve bunu göremiyor diye kabullenmemiz gerekmez.
Я правда не хочу обсуждать это, ты знаешь, что я могу, но у меня и так замечательный вечерок будет.
- Biliyorum. - Ama bu gece için oldukça heyecanlıyım.
Знаешь, мне кое-что было интересно... тем утром, в мотеле, когда ты был несколько не в себе... это было потому... то есть, ты правда пошел заправлять машину, или попытался сбежать, пока Лина и Стеф не приехали?
Bir süredir merak ettiğim bir şey var. Moteldeki ertesi sabah hani şu çıldırdığın yer... Yani gerçekten benzin mi almaya mı gidiyordun..... yoksa kaçmaya mı çalışıyordun?
Ты ждёшь варианты от зрителей или и правда не знаешь названий хотя бы двух религий?
Seyirciden katılım mı bekliyorsun, yoksa gerçekten iki din ismi bilmiyor musun?
Ты и правда совсем ничего не знаешь?
Bu konuda pek bir şey bilmiyorsun, değil mi?
Знаешь, я никогда не думал, что моя окажется на конце иглы, но ты и так это знал, правда ведь?
Kendiminkini iğnenin ucunda bulabileceğime hiç inanmazdım. Ama sen bundan emin oldun. Değil mi?
- Ты и правда ничего не знаешь?
- Hiçbir şey bilmiyorsun, değil mi?
Так что если вы и правда соболезнуете и хотите отдать дань уважение сестре, расскажи мне, что ты о ней знаешь.
Eğer gerçekten üzülmüş ve kızkardeşime saygı duyuyorsanız, bana onun hakkında bildiklerinizi anlatın.
Сегодня я собираюсь устроить дружескую коррекцию, и когда закончу, все что ты скрывал, будет раскрыто, потому что сегодня ты признаешь, что я - это самые важные отношения в твоей жизни, и не потому, что я хочу услышать это, а потому что ты знаешь глубоко в душе, что это правда, иначе, мы все умрем.
Bugün bir müdahale sahneleyeceğim ve işim bittiğinde, sakladığın her şey gün yüzüne çıkacak çünkü bugün hayatındaki en önemli ilişkinin ben olduğumu kabul edeceksin duymak istediğimin bu olduğunu düşündüğünden değil kalbinin derinliklerinde bir yerde bunun doğru olduğunu bildiğin için ve eğer etmezsen hepimiz öleceğiz.
И правда в том... что мне больше не важно, знаешь ли ты правду.
Gerçek şu ki artık gerçekleri bilip bilmemen umurumda değil.
Гас... это трудно говорить, но... ты меня не знаешь совсем и.. и правда в том, что..
Gus, bunu söylemek zor ama beni pek iyi tanımıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]