Ты не должен был делать этого translate Turkish
54 parallel translation
Слушай, ты не должен был делать этого.
Hey, bunu yapamazsın, adamım.
Ты не должен был делать этого.
Yapmamalıydın!
Ты не должен был делать этого. - Нет, я должен был.
- Evet, vardı.
Ты не должен был делать этого.
Niye zahmet ettin?
- Ты не должен был делать этого. - Делать что?
- Onu yapmamalısın.
О, Питер, ты не должен был делать этого.
Peter, bunu yapmak zorunda değilsin.
Дин, ты не должен был делать этого.
Dean, bunu yapmana gerek yok.
Ты не должен был делать этого, Райан.
Bunu yapmamalıydın, Ryan.
Ты не должен был делать этого.
Yapmak zorunda değilsin.
Ты не должен был делать этого
Bunu sen yapmayacaktın.
Ты не должен был этого делать.
Bunu yapmamalıydın.
Только потому, что ты вышел из гонки, а ты не должен был этого делать.
Sen çekildiğin için ve bunu yapmak zorunda değildin.
Ты не должен был этого делать.
Buna yapmana gerek yoktu.
Ты не должен был этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Джордж, ты не должен был этого делать. Я - президент большой компании.
Yapabileceğim başka bir şey var mı?
Ты не должен был этого делать, Мартуф.
Bunu yapmamalıydın, Martouf.
Ты не должен был этого делать.
Yapmak zorunda değildin. Evet, zorundaydım.
Ты не должен был этого делать!
Niçin?
Ты не должен был делать этого.
Yapmamalıydın.
О, ты не должен был этого делать.
- Hiç gereği yoktu.
Ты не должен был этого делать, Ларри.
Bunu yapmak zorunda değildin, Larry.
- Ты не должен был этого делать.
- Bunu yapmamalıydın.
Ты не должен был этого делать!
Bunu yapmaman gerekiyordu!
Это был идиотский риск! - Ты не должен был этого делать!
Bu aptalca alınmış bir riskti ve bunu yapmamalıydın.
Хэнк, Хэнк, ты не должен был этого делать.
Hank... bunu yapmana hiç gerek yoktu.
Ты не должен был этого делать, чувак.
Bunu yapmak zorunda değildin.
Ты не должен был делать этого.
- Böyle bir şey yaşamana gerek yoktu.
Ты не должен был этого делать.
Şey, bunu yapmamalıydın.
Он вам пригодится! Ты не должен был этого делать.
İhtiyacın olacak!
Ты правда не должен был этого делать, чувак.
Bunu yapmak zorunda değilsin, gerçekten adamım.
Ты не должен был этого делать, но спасибо.
Bunu yapmak zorunda değildin, ama yine de teşekkür ederim.
Ты не должен был этого делать.
Bunu yapmak zorunda değildin.
Ты не должен был этого делать. "
" Olmaz!
Ты не должен был этого делать.
Bunu yapman gerekmiyordu.
Ты не должен был этого делать, Адам.
Bunu yapmamalıydın Adam.
Ты не должен был этого делать.
- Yapmak zorunda değildin.
Прости. Я должен спросить тебя, и я обещаю никогда не делать этого снова, но мне.. нужно что бы ты был честен со мной.
Üzgünüm sana bunu sormam gerekli ve söz veriyorum bir daha asla açmayacağım ama bana karşı dürüst olmanı istiyorum.
Ты не должен был этого делать
- Yapmana gerek yoktu.
ты не должен был этого делать!
Of ya! Yapmayacaktınız bunu işte.
Ты просто не должен был этого делать.
Böyle şeyler yapmamalısın.
Ты не должен был делать ничего из этого.
Bunlardan hiç birini yapmak zorunda değildin.
И ты не должен был этого делать.
Sen de bunu yaptığın için aptalsın.
Ты должен был делать одну вещь... оберегать меня и Рея, но ты и этого не смог!
Yapman gereken tek şey vardı Ray'i ve beni korumak onu da hiç beceremedin!
Ты вышел из дома, хотя не должен был этого делать?
Çıkma dediğim halde dışarıya mı çıktın?
Ты не должен был этого делать.
Bunu yapmak zorunda değildin. - Evet zorundaydım.
Ты не должен был этого делать.
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Ты не должен был этого делать.
Buna mecbur değildin.
Ты не должен был этого делать. – Должен.
- Asıl senin onu yapmana gerek yoktu.