English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не должен делать этого

Ты не должен делать этого translate Turkish

208 parallel translation
- Джеффри, ты не должен делать этого.
- Jeffrey, bunu yapmamalıydın
Эллиот, ты не должен делать этого.
Bunu yapmana gerek yok.
Ты не должен делать этого, братан!
Bunu yapmak zorunda değilsin birader!
Да, ну... Слушай, папа, ты не должен делать этого.
Yazı iple çekiyorum ama özel bir şey beklemiyorum.
Нет, нет, Ларри, ты не должен этого делать.
Hayır, hayır Larry, söylememelisin.
Теперь он просит тебя, князя Салина, отца невинной девушки, которую он обманул, помочь ему добиться этой потаскухи, и попросить за него у этого мошенника, ее отца. Ты не должен этого делать.
Şimdi de amcası Prens Salina'yı,..... gönül eğlendirdiği kızın babasını,..... o baldırı çıplağa, o kaltağın babasına yollamak küstahlığında bulunuyor.
- Ты не должен этого делать.
- Bunu yapmamalısın.
Эллис, ты не должен этого делать.
Ellis, bunu yapmamalıydın.
Эй, ты не должен этого делать!
- Bunu yapmaman gerekir!
- Ты не должен этого делать.
Bunu yapmak zorunda değilsin. Whoo, iyi bari.
Ты не должен этого делать.
Artık senin yapabileceğin bir şey yok.
Ты не должен был этого делать.
Bunu yapmamalıydın.
Только потому, что ты вышел из гонки, а ты не должен был этого делать.
Sen çekildiğin için ve bunu yapmak zorunda değildin.
Ты не должен этого делать.
Bunu yapmamalısın.
Но ты не должен этого делать, переходить черту!
Ama yapmamalısın! Ölsen bile!
Джейк, ты не должен этого делать... не ради меня.
Jake, bunu yapman gerekmezdi hem de benim için.
Ты не должен этого делать. Я не могу появиться там одна.
Ben dışarı yalnız çıkmak istemiyorum!
ты не должен этого делать.
Frank... bunu yapmak zorunda değilsin.
Слушай, ты не должен был делать этого.
Hey, bunu yapamazsın, adamım.
Ты не должен был этого делать.
Buna yapmana gerek yoktu.
Ты не должен этого делать.
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Ты не должен был этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Джордж, ты не должен был этого делать. Я - президент большой компании.
Yapabileceğim başka bir şey var mı?
Ты не должен был этого делать, Мартуф.
Bunu yapmamalıydın, Martouf.
Лео ты должен знать, я не хотел этого делать. Ты должен это знать.
Leo, inan bana niyetim bu değildi.
Ты не должен был этого делать.
Yapmak zorunda değildin. Evet, zorundaydım.
- Ты, не должен делать этого.
- Bunu yapmamalıydın.
Ты не должен был этого делать!
Niçin?
Ты же знаешь, я не должен этого делать.
Bunu yapmam yanlış.
- Ты не должен этого делать только ради отца.
- Bunu baban için yapamazsın. - Yapmıyorum.
Ты не должен этого делать. Ты не хочешь этого делать!
Bunu yapmak zorunda değilsin Bunu yapmak istemiyorsun!
Ты не должен был делать этого.
Yapmamalıydın.
Ты не должен был делать этого.
Yapmamalıydın!
О, ты не должен был этого делать.
- Hiç gereği yoktu.
Ты не должен был этого делать, Ларри.
Bunu yapmak zorunda değildin, Larry.
Питер, если ты дашь мне сказать, я объясню тебе, почему ты не должен этого делать.
Peter, eğer konuşmama izin verirsen sana bunu neden yapmaman gerektiğini açıklayacağım.
- Ты не должен был этого делать.
- Bunu yapmamalıydın.
Ты не должен этого делать.
Bunu yapmana gerek yok.
Хёрли, ты не должен этого делать!
- Hurley, bunu yapmak zorunda değilsin.
Ты не должен был этого делать!
Bunu yapmaman gerekiyordu!
Нет, нет, нет! Ты не должен этого делать.
Hayır, Hayır, Hayır Bunu yapmana gerek yok.
Ты не должен этого делать. Разобьёшься.
Yapamazsın çünkü çok fena bir şekilde sakatlanacaksın.
Ты не должен этого делать.
Bunu yapman gerekmiyor. Haydi ama.
Ты не должен этого делать!
Bunu yapmak zorunda değilsin!
ТЫ не должен этого делать.
Bunu yapman gerekmiyor.
Это был идиотский риск! - Ты не должен был этого делать!
Bu aptalca alınmış bir riskti ve bunu yapmamalıydın.
Хэнк, Хэнк, ты не должен был этого делать.
Hank... bunu yapmana hiç gerek yoktu.
Твой отец должен умереть, Джон и раз ты сам не хочешь этого делать..
Amacını bulmanı istiyorum, babanın gitmesi gerektiğini, bunu yapmanı, John, ve sen bunu yapana kadar...
Если ты думаешь что, что-то - плохая идея, ты не должен этого делать только потому, что я предложила.
Eger bir fikrin kötü oldugunu düsünüyorsan ben sana önerdim diye yapmazsin.
Ты не должен этого делать.
Yapmamalısın...
Ты не должен этого делать.
Bunu yapamazsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]