Ты не знаешь о чем говоришь translate Turkish
186 parallel translation
Ты не знаешь о чем говоришь.
Bunun ne demek olacağını bilmiyorsun ama.
- Ты еще не знаешь, что важно! Ты не знаешь о чем говоришь!
Ne dediğini bilmiyorsun sen!
Ты не знаешь о чем говоришь!
Neden bahsettiğini bilmiyorsun!
Ты не знаешь о чем говоришь.
Ne söylediğinin farkında değilsin.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Anlamıyorsun. Öyle yapamazdı. Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты просто ребенок, и не знаешь о чем говоришь.
Sen daha çocuksun, ne dediğinin farkında bile değilsin.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Ne konuştuğundan haberin yok senin.
Ты не знаешь, о чём говоришь.
Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorsun.
— Ты не знаешь, о чём говоришь.
Sen ne dediğini bilmiyorsun.
Ты сама не знаешь, о чём говоришь.
Sen ne konuştuğunu bilmiyorsun.
Может, ты не знаешь, о чем говоришь?
- Belki sen de ne konuştuğunun farkında değilsindir! - Olabilir.
Кажется ты сам не знаешь, о чем говоришь. Посмотри на это.
Çünkü bence sen ne dediğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Lütfen. Ne dediğini bilmiyorsun.
- Ты не знаешь, о чем говоришь.
- Ne dediğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Ne konuştuğundan haberin yok.
Ты не знаешь, о чём ты говоришь. Никакого неуважения, Гарри, но мы все помогали растить её.
Yanlış anlama, adamım, ama o hepimizin elinde büyüdü.
- И ты меня не знаешь! - О чем ты говоришь?
Sandığın kişi değilim.
Я не верю, что ты знаешь, о чём говоришь.
" Neden bahsettiğin hakkında en ufak bir fikrin olduğuna inanmıyorum.
Ты не знаешь, о чём ты говоришь.
Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorsun.
Ты не знаешь, о чем ты говоришь.
- Ne dediğinin farkında değilsin.
- Ты не знаешь, о чем говоришь.
- Saçma sapan konuşuyorsun.
Ты не знаешь, о чём говоришь. И пошла ты к чёрту!
Ayrıca söylediklerinin de canı cehenneme.
Я не скажу, что ТЫ не знаешь, о чём говоришь, но Я не знаю, о чём ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun demiyorum ama neden bahsettiğini bilmiyorum.
Да ты даже не знаешь, о чем говоришь.
sen ne söylediğini biilmiyorsun.
- О, ты знаешь, ты не прав насчет этого. - О чем ты говоришь?
- Biliyor musun, sen bunun için uygun değilsin.
Ты сам не знаешь, о чём говоришь.
Kabul et. Ne dediğini bilmiyorsun sen.
Ты знать не знаешь, о чем говоришь!
Hayır, hayır, sen neden bahsettiğini bilmiyorsun! Çiftliklerin devletleştirilmesi dâhiyaneydi!
Мама, ты не знаешь, о чем говоришь.
- Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, о чём говоришь.
Neden sözettiğini bilmiyorsun.
Ты и не знаешь о чем говоришь, это будет целая армия.
Benim çetemi bilmiyorsun sen. Bir ordudan bahsediyorum ben.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Ne dediğini bilmiyorsun bile.
- Ты не знаешь, о чем говоришь. - А ты знаешь?
-... şirketin oluyor.
Ты не знаешь о чём ты говоришь. Не знаю?
Neden bahsettiğinin farkında değilsin, dostum.
Во-первых, ты не знаешь, о чем говоришь.
Birincisi sen ne dediğinin farkında değilsin.
- Ты не знаешь, о чём говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты ведь даже не знаешь, о чём говоришь, да?
Neden bahsettiğini kendin de bilmiyorsun, değil mi?
Ты не знаешь, о чём говоришь.
Ben onu ciddiye bile almam.
О, Мэтью, ты не знаешь, о чем говоришь.
Ama Matthew, anlamıyorsun.
Так что никогда больше не говорить со мной о Мередит Грей, потому что ты не знаешь, о чем ты говоришь
O yüzden bir daha benimle Meredis Grey hakkinda konusma, çünkü neden bahsettigini bilmiyorsun.
О чем ты говоришь... Морган, ты не знаешь как ремонтировать компьютеры.
Morgan sen bilgisayar tamir etmeyi bilmiyorsun ki.
О, ты не знаешь, а чем говоришь.
Sen neden söz ettigini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Ne konuştuğunu bile bilmiyorsun.
Камил, ты не знаешь, о чем говоришь.
Ne dediğini bilmiyorsun sen.
"Ты не знаешь о чем говоришь."
Kimse " Siktir!
Ты просто не знаешь, о чём говоришь.
Sen ne dediğini bilmiyorsun.
Знаешь что? Ты сама не понимаешь, о чем говоришь.
Biliyor musun... ağzından çıkanı kulağın duymuyor.
Заткнись. Ты не знаешь, о чём говоришь.
Kapayın lanet çenenizi, daha ne konuştuğunuzu bilmiyorsunuz.
Ты сама не знаешь, о чем говоришь! - Скажи, что не врешь.
Ne söylediğinin farkında değilsin!
Ты ни хуя не знаешь, о чем говоришь.
Ne zırvaladığından haberin bile yok senin!
- Ты даже не знаешь о чем говоришь.
- Ne konuştuğunu bilmiyorsun! - Bana söylemeni istiyorum!