English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не можешь так говорить

Ты не можешь так говорить translate Turkish

97 parallel translation
Ты не можешь так говорить, Ник.
Ciddi olamazsın Nick.
- Ты не можешь так говорить.
- Bunun öyle olduğunu söyleyemezsin.
Ты не можешь так говорить!
Böyle konuşamazsız!
- Ты не можешь так говорить!
- Bunu söyleyemezsin! - Bu daha da sinsice bir şey.
Ты не можешь так говорить.
Ciddi olamazsın.
А, понятно, Чарльз мой нигер. Нет, нет, ты не можешь так говорить.
Çünkü öncelikle, yanlış söyledin, ikincisi de, sen Charles'ı tanımıyosun.ben tanıyorum.
Ты не можешь так говорить!
- Böyle diyemezsiniz, bilmiyorsunuz!
Ты не можешь так говорить!
Böyle konuşamazsın!
Ты не можешь так говорить, Чак.
Bu olmayacak, Chuck.
Ты не можешь так говорить!
Hiç altta kalmaz mısın sen?
Ты не можешь так говорить
Sen böyle şeyler söylemezdin.
Ты не можешь так говорить, ты не знаешь ее.
Onun hakkında böyle konuşma, onu tanımıyorsun.
Ты не можешь так говорить о моей маме.
Pekâlâ, annem hakkında böyle konuşamazsınız.
Ты не можешь так говорить.
Bunu söyleyemezsin!
Ты не можешь так говорить, здесь это слово обозначает джентельменскую колбаску.
O sözcüğü kullanamazsın. Burada araba, "erkeğin sosisi" demek. - Cidden mi?
- Ты не можешь так говорить.
- Öyle deme.
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Son hatırladığı şey seninle kavga ettiği bu yüzden dönüp ona dokunmadığını söyleme!
Не думаю, что ты можешь так говорить. Распятие - это отвратительно.
Sanırım buna iyi diyemezsin, iğrenç bir şey!
Как ты можешь говорить, что это не так?
- Nasıl cinsiyetçi değil dersiniz?
Нет, не ерунда! Как ты можешь так говорить?
Ne demek önemli değil?
"Ты не можешь так со мной говорить." Бум.
"Benimle böyle konuşamazsın." Bang. Kapatırsınız.
Радиотелефон. "Ты не можешь так со мной говорить"
Telsiz telefonda. "Benimle böyle konuşamazsın."
Не хотела тебе говорить, но если ты не можешь играть эту роль, то так и скажи мне.
Bunu söylemek istemiyorum... ama oynamak istemiyorsan sadece söyle.
Не понимаю, как ты можешь так говорить.
Bunu nasıl söylediğini anlayamıyorum.
Раз ты не можешь говорить, может, так будет даже легче.
Konuşamaman bunu kolaylaştırabilir.
Так что ты не можешь говорить мне зарабатывать деньги.
Ama burada pek çok kişi var, değil mi? Evet.
Я не могу поверить, что ты можешь так говорить!
Öyle dediğine inanamıyorum.
ты не можешь звонить с заграницы, говорить, что любишь, а вернувшись, прекратить связь, так не бывает!
Onu yurt dışındayken arayıp sevdiğini söyledikten sonra, yeniden ortadan kaybolamazsın.
Нет, не ерунда! Как ты можешь так говорить
Ne demek önemli değil?
Как ты можешь так о ней говорить
Onun hakkında nasıl böyle konuşabilirsin?
Не понимаю, как ты можешь так небрежно об этом говорить. Я бы психовала.
Bu konuda nasıl bu kadar sakinsin, anlamıyorum.
Ты не можешь просто так говорить мне это после трёх лет.
Geçen 3 yılın ardından bana sakın bundan bahsetme.
Как ты можешь так о ней говорить?
Bu ne cüret!
Ты не можешь так говорить.
Nasıl böyle bir şey söylersin?
Ты не можешь говорить, что любишь кого-то и потом просто вот так уйти.
Sonra böyle gideceksen, birine onu sevdiğini söyleme.
Ты сказала это не так, а вот так "Эй, Энди, это Энн, ты можешь" говорить " у меня дома?
O şekilde söylemedin ama şöyle söyledin : "Andy, ben Ann seninle benim evimde konuşablir miyiz?"
Невероятно что некоторые говорят когда он не знают, что ты можешь говорить на их языке, не так ли?
Söylediklerini anlamadığını bildikleri zaman ağızlarından çıkanı kulakları duymuyor maşallah.
- Ты не можешь со мной так говорить.
- Benimle bu şekilde konulamazsın.
Но ты не можешь говорить так о моем друге, ясно?
Ama arkadaşım hakkında böyle konuşmazsın, tamam mı?
Из-за этой ерунды ты говорить не можешь, так?
Şimdi senin içindeki kabarcığı çıkartalımki, rahatça konuşalım, olurmu? Tamam mı?
- Так вот, ты не можешь так больше говорить.
- Artık söyleyemeyeceksin.
Ты не можешь прийти ко мне в дом и..... и говорить так о моей семье и друзьях.
Evime gelip arkadaşlarım ve ailem hakkında bu şekilde konuşamazsınız.
Так почему ты здесь? Можешь не говорить, если это отвратительно.
İğrençse, anlatmak zorunda değilsin.
Звучит как-то не так. Послушай, Раджеш, мы с Леонардом решили снова встречаться. И ты не можешь говорить мне, с кем я могу общаться, а с кем нет.
Bak Rajesh, Leonard ile yeniden görüşme kararı aldık ve sen de bana kiminle ilişkim olup olamayacağını söyleyemezsin.
Ты не можешь говорить со священником вот так.
Bir pederle o şekilde konuşamazsın.
Я не могу сказать тебе где ты можешь и не можешь быть или запретить тебе говорить с Грейси, не так ли?
Nereye gidip gidemeyeceğini ya da Gracie ile konuşmamanı söyleyecek değilim, değil mi?
Эй, ты не можешь так со мной говорить.
Bana bak, benimle bu şekilde konuşamazsın.
Так хорошо иметь кого-нибудь рядом Ты можешь говорить с тем, кому не всё равно.
Yanında seni umursayan, konuşabileceğin birisi olsa iyi olurdu.
- Что значит...? - Он не исправится. Как ты можешь так говорить?
Ve senin görmemen gereken daha bir çok şey gördün.
"Юлиус, ты не можешь говорить так".
'Jilius, öyle söyleme'
Ты не можешь говорить так о моём сыне.
Oğlum hakkında böyle konuşamazsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]