English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не можешь так делать

Ты не можешь так делать translate Turkish

61 parallel translation
Ты не можешь так делать!
Bunu yapamazsın!
Мне ничего не надо делать, просто отделиться от этого и наблюдать. Ты не можешь так делать.
Arkama yaslanıp, tarafsız bir şekilde uzaktan izleyebilirim.
- Ты не можешь так делать.
Bunu yapamazsın.
Эрик! Ты не можешь так делать!
Bunu yapamazsın Eric!
О, Тед, ты не можешь так делать.
Ted, bunu yapamazsın.
Ты не можешь так делать!
Bunu yapamazsın. Yaptım bile.
Ты не можешь так делать.
Bunu yapamazsın.
- Серьезно, Дом, ты не можешь так делать,
- Ben de seni seviyorum John. - Cidden Dom, şu ses olayını...
Ты не можешь так делать.
Arkanı dönüp karanlıkta kimseyle konuşamamazlık edemezsin. Bunu yapamazsın.
Ты не можешь так делать.
Tamam mı? Bunu yapamazsın.
Ты не можешь так делать
Bunu yapamazsın.
Эй! Эй, ты не можешь так делать!
Hey, bunu yapamazsın.
- Ты не можешь так делать.
- Bunu yapamazsın.
- Ты не можешь так делать всё время.
- Sakin olun! Dövüşmeyin!
- Господи Боже, ты не можешь так делать!
- Tanrı aşkına Grant, bunu yapamazsın.
Слушай, ты не можешь так делать.
Böyle yapamazsın.
- Кролик. - Очевидно же, что ты не можешь так делать.
- Belli ki öyle diyemezsin.
Микки, ты не можешь так делать!
Mickey, bunu yapamazsın!
Ты не можешь так делать.
Bunu yapamazsın, tamam mı?
Боже мой, Грейс, ты не можешь так делать.
Aman Tanrım, Grace. Bunu yapamazsın.
Так как она много значит для меня, ты не можешь делать все это..., хорошо?
O benim için çok önemli Onun için Yaptığın bu saçma şeyleri yapamazsın tamam?
Ты не можешь и дальше так делать.
Buna devam edemezsin.
Я буду честным, ты действительно не можешь этого делать с таким лицом, не так ли?
Dürüst olacağım. Bu yüzle olmuyor, değil mi?
Так почему я не могу делать, что делаю и ты не можешь делать, что делаешь?
Neden ben işimi sen de işini yapamayasın ki?
Ты можешь так не делать, пока мы - вообще?
Şunu yemek yerken yapmasan olmaz mı?
Ты не можешь и дальше так делать.
Neyim ben, Rockefeller'mı?
Ты не можешь уже так делать.
Bunu bir daha yapamazsın Paul.
Я никому не сказала, о том, что ты можешь делать, не так ли?
Yapabildiklerini şimdiye kadar kimseye anlatmadım, öyle değil mi?
А ты не можешь делать так во время урока?
Ama bunu derste deneyemez miydin?
Понимаешь, это так нелегко, потому что ты действительно не можешь добиться успеха в этом городе до тех пор, пока ты не реально не захочешь делать какие-нибудь гадости.
Çok zor çünkü bu kasabada kötü şeyler yapmak istemeden başarılı olamıyorsun.
Ты нам и так нравишься, можешь ничего не делать.
Hiçbir şey olmasa bile seni seviyoruz.
Ты можешь делать это, но не так хорошо, как другие.
yapabilirsiniz, sadece diğerlerinin yaptığı gibi olmayacaktır.
- Так, ты больше не можешь делать все, что тебе захочется с Райли.
- Öyle. - Artık Riley'yle istediğini yapamazsın.
- Ты можешь так не делать?
Şunu keser misin artık? Neyi?
Ты просто, знаешь, не можешь... делать это ради меня, так? Это должно быть для тебя.
Bunu benim için yapamazsın, tamam mı?
Ты не можешь так делать.
Bunu bir daha yapma. Senin işin diğer insanları korumak.
Ты думаешь, что можешь делать все, что угодно, но это не так.
Her şeyi yapabilirim sanıyorsun ama yapamazsın.
И ты можешь делать вид, что это я, что я... заразил тебя.. всем плохим, плохими путями. Но это не так.
Suçu bana atıp bana baka baka karardığını söyleyebilirsin ama işin aslı, bir seçim yaptın.
И делать так не только, когда это легко, но и когда ты можешь что-то потерять.
Kolay olduğun değil. Sana bir şeylere patladığında bile.
Так, ты не можешь пойти туда и приказать не делать этого.
Şu an içeri girip ameliyatı durduramazsın.
Ты больше не можешь так делать.
Artık bunu yapamazsın.
Но теперь так как кто-то вроде меня вовлечен, ты больше не можешь делать это в одиночку.
Ama artık benim gibi biri işin içine girdi, bundan sonra kendi başının çaresine bakamazsın.
То, что ты делаешь сейчас, даже приблизительно не так важно как то, что ты можешь делать.
Şu an yaptıkların, yapabileceklerinin yanında devede kulak kalır.
Ты не можешь так делать.
Böyle yapamazsın. Böyle sinsice gelemezsin.
Нет, ты не можешь, не можешь делать так.
- Olmaz, bunu yapamazsınız!
Ты так не можешь делать, мужик.
Bunu yapamazsın, dostum.
Ты не можешь позволить ей так делать!
Bunu yapmasına izin vermezsin!
потому что ты можешь смотреть как крысы трахаются в этом ничего такого не нужно делать так
İzlemeye başladım çünkü sıçan sikişmesini izleyebilirsiniz. Ayıplanacak bir şey değil. Böyle yapmanıza gerek yok.
Так что, Ник, ты наконец-то можешь ничего не делать?
Ee, Nick sonunda boşmusun?
Ты можешь делать со своей сестрой всё, что хочешь, но я не могу поступить так же?
Sen kardeşine ne yaparsan sorun değil ama ben yaptığım zaman sorun öyle mi?
Ты не можешь позволять ему так делать.
Sana bunu yapmasına izin veremezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]