English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не можешь этого сделать

Ты не можешь этого сделать translate Turkish

296 parallel translation
Ниночка, ты не можешь этого сделать.
- Onu yapamazsın.
Джо, ты не можешь этого сделать.
Joe, yapamazsın!
Дэвид, ты не можешь этого сделать.
David, bunu yapamazsın.
Ты не можешь этого сделать.
Bunu yapamazsın.
- Ты не можешь этого сделать.
- Bunu yapamazsın.
Это пугает, не так ли? Это пугает потому, что ты не можешь этого сделать.
Sanırım bu tel örgü çit gizemine benziyor.
Ты не можешь этого сделать!
Bunu yapamazsın.
Подожди, ты не можешь этого сделать.
Bir dakika, Joey.
Ты не можешь этого сделать.
Bunu yapamam.
Ты не можешь этого сделать, ты...
Gerçekten çok iyisin.
Ты не можешь этого сделать, потому что это умно или это глупо. Ты не можешь этого сделать, потому что ты спасен или никто не спасен.
Çünkü yapmazsın, çünkü bu gösterişli veya aptalca,..... veya sen korundun, çünkü hiç kimse korunmaz.
Ты не можешь этого сделать.
- Kapa çEnEni dEdim!
- Ты не можешь этого сделать!
- Bunu yapamazsın.
Т-ты не можешь этого сделать?
Yapamaz mısın?
ты не можешь этого сделать?
Nancy, dur. - Bunu yapamam da ne demek?
Я тут жизнью рискую, а ты не можешь этого сделать?
Beni buralara getirdin! Hayatımı tehlikeye soktun! Ve şimdi korkuyor musun?
Я знаю как это когда тебе говорят что ты не можешь этого сделать
Birşeyleri yapamayacağının söylenmesinin ne demek olduğunu biliyorum.
Ты не можешь этого сделать.
Bunu yapamazsız.
И хотя твоя работа – предотвращать их, иногда ты не можешь этого сделать.
Senin işin kötü şeylere engel olmak olsa da bazen engel olamazsın.
Ты не можешь этого сделать, Такер!
Bana bunu yapamazsın, Tucker!
И, во-вторых : ты не можешь этого сделать.
İkincisi, bunu yapamazsın.
- Ты не можешь этого сделать.
- Bunu yapamazsın. - Neyi yapamam?
Ты не можешь этого сделать, не можешь, если хочешь быть шефом
Her ikisini beraber yürütemezsin, eğer şef olmak istiyorsan olmaz. - Sen yapamadın.
– эй, ты не можешь этого сделать.
Ray! Bunu yapmamalisin.
Ты не можешь этого сделать!
Vince, bunu yapamazsın!
Но до сих пор ты не можешь сделать этого.
Ama yine de, bunu sen yapamazsın.
Ты не можешь сделать этого.
- Bunu yapamazsın.
Джейд, ты не можешь этого сделать.
Pizza mı? Jade!
- Тебе повезло, что ты не можешь сделать этого.
- Bunu yapamadığın için şanslısın.
Ты же не можешь этого сделать, так, чтобы тебе пальцы не поотбивали.
Tamam mı? Senin yapamayacağın şekilde... başıma bela almadan işleri yürütmeye bakıyorum.
Возможно, ты этого не поймешь, Кварк, но когда тебя волнует судьба места и оно в опасности, и ты хочешь что-то сделать, но не можешь, то очень расстраиваешься.
Muhtemelen bunu anlayamazsın Quark ama bir yer senin için önemliyse hele başı beladaysa ve sen bir şeyler yapmak isteyip de yapamıyorsan, çok sinir bozuyor.
Адриан, ты не можешь сделать этого.
Adrian, bunu yapamazsın.
Ты не можешь этого сделать.
- Yapamazsın.
Ты не можешь сделать этого, верно?
Bunu yapamazsın değil mi? Bende yapamam.
Ты сам не можешь этого сделать?
Kendin yapamıyor musun?
- Джек, ты не можешь сделать этого.
- Jack, bunu yapamazsın.
Ты не можешь этого сделать.
Lex öyle ayarladı.
Теперь ты скажешь им, что не можешь этого сделать.
Şimdi git ve onlara bunu yapamayacağını söyle.
Ну, этого ты сделать не можешь.
İşte bunu yapamazsın.
Ты не можешь сделать этого!
Bunu yapamazsın.
Лучше я сама скажу, раз уж ты этого сделать как следует не можешь
Ben söylesem daha iyiydi.
Ты не можешь сделать этого.
Bunu yapamazsın.
- Нет, ты не можешь сделать этого.
- Hayır bunu yapamazsın.
- Ты не можешь сделать этого.
Bunu yapamazsın.
- Чувак, ты не можешь сделать этого.
- Adamım, bunu yapamazsın.
- Маршалл, ты не можешь сделать этого.
- Marshall, bunu yapamazsın.
я не могу этого сделать, если ты не можешь быть моим другом если мы не можем... то, что ты сделала сегодня... ты должна гордится этим.
Eğer arkadaşım olmayacaksan, bunu başaramam. Eğer yapamazsak... Bugün yaptığın şey...
Ты не можешь сделать этого.
Sen bunu yapmadın.
Если ты не можешь сделать этого, тогда как могу я мечать?
eğer sen bunu yapmasaydın ben nasıl hayal görürdüm?
Ага, когда ты думаешь о чём-то так много, что уже и сделать этого не можешь.
Evet, hepsini bir arada yapamayacağın basit şeyleri çok fazla düşündüğün zaman olur.
Но и этого ты не можешь сделать.
Fazlası değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]